Lexicography, translation and terminology: relationships derived from Della Geometria di Orontio Fineo tradotte da Cosimo Bartoli (Venetia, 1587)
Main Article Content
Abstract
Downloads
Article Details
The documents contained in these directories are included by the contributing authors as a means to ensure timely dissemination of scholarly and technical work on a non-commercial basis. It is understood that all persons copying this information will adhere to the terms and constraints invoked by each author's copyright. These works may not be reposted without the explicit permission of the copyright holder.
References
Accademia della Crusca. (1612) Vocabolario degli Accademici della Crusca. Edizione I. Venezia: Giovanni Alberti. Versión electrónica: http://www.lessicografia.it/cruscle/
Accademia della Crusca. (1623) Vocabolario degli Accademici della Crusca. Edizione II. Venezia: Iacopo Sarzina. Versión electrónica: http://www.lessicografia.it/cruscle/
Accademia della Crusca. (1691) Vocabolario degli Accademici della Crusca. Edizione III. Firenze: Stamperia dell’ Accademia della Crusca. Versión electrónica: http://www.lessicografia.it/cruscle/
Accademia della Crusca. (1729-1738) Vocabolario degli Accademici della Crusca. Edizione IV. Firenze: Domenico Maria Manni. Versión electrónica: http://www.lessicografia.it/cruscle/
Accademia della Crusca. (1863-1923) Vocabolario degli Accademici della Crusca. Edizione V. Firenze: Tipografia Galileiana di M. Cellini. Versión electrónica: http://www.lessicografia.it/cruscle/
Adrados, Francisco. (1991) Diccionario griego-español. Madrid: CSIC.
Baldacchini, Lorenzo. (1988) “De Franceschi, Francesco (Francesco Senese, Senese).” En: Dizionario Biografico degli Italiani. Roma: Istituto dell’Enciclopedia Italiana. Versión electrónica: http://www.treccani.it/enciclopedia/francesco-de-franceschi
BIFFI, Marco. (2011) “Il lessico tecnico di Cosimo Bartoli.” En: Fiore, Francesco Paolo & Daniela Lamberini (eds.) 2011. Cosimo Bartoli (1503-1572). Firenze: Olschki, pp. 91-107.
Brockliss, Laurence. (1999) “Los planes de estudio.” En: Ridder-Symoens, Hilde (ed.) 1999. Historia de la Universidad en Europa. Las universidades en la Europa moderna temprana (1500-1800). Bilbao: Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitaea, pp. 605-667.
Chaparro Gómez, César. (2008) “La enseñanza de la astronomía en el Renacimiento. El testimonio de Francisco Sánchez de las Brozas.” En: Santamaría Hernández, Mª Teresa. (ed.) 2008. La transmisión de la ciencia desde la antigüedad al Renacimiento. Cuenca: Universidad de Castilla-La Mancha, pp. 11-33.
Codoñer, Carmen. (2006) “Las humanidades en latín.” En: Rodríguez, Luis (ed.) 2006. Historia de la Universidad de Salamanca. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, pp. 723-756.
Finei, Orontii. (1532) Protomathesis: Opus varium. Parisiis: Gerardi Morrhii & Ioannis Petri.
Fineo, Oroncio. (1553) Los dos libros de la geometría práctica de Oroncio Fineo Delphinate, traducidos de latín en lengua española por Pedro Juan de la Estanosa de Bruselas, y dispuestos y ordenados por Hierónimo Girava Tarraconense. Manuscrito. Versión electrónica: http://dicter.eusal.es/?obra=FineoOroncio
Fineo, Orontio. (1587) Opere di Orontio Fineo del Delfinato, divise in cinque parti; Arimetica, Geometria, Cosmografia e Oriuoli. Tradotte da Cosimo Bartoli, Gentilhouomo, & Academico Fiorentino: et gli specchi, Tradotti dal Cavalier Ercole Bottrigaro, Gentilhuomo Bolognese. Venetia: Presso Francesco Franceschi Senese.
Gutiérrez Rodilla, Bertha. (1998) La ciencia empieza en la palabra. Barcelona: Península.
Mischiati, Oscar. (1971) “Bottrigari, Ercole.” En: Dizionario Biografico degli Italiani. Roma: Istituto dell’Enciclopedia Italiana. Versión electrónica: http://www.treccani.it/enciclopedia/ercole-bottrigari
Nebrija, Antonio de. (1495) Vocabulario español-latino. Salamanca Ed. facsímil: Madrid: Real Academia Española.
Pianigiani, Ottorino. (1907) Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana: Versión electrónica: http://www.etimo.it/?pag=hom
Romano, Antonella. (2004) “El estatuto de las matemáticas hacia 1600.” En: Los orígenes de la ciencia moderna. Actas Años XI y XII Fundación Orotava de Historia de la Ciencia. Canarias: Consejería de Educación y Cultura, pp. 277-308.
Russell, Peter. (1985) Traducciones y traductores en la Península Ibérica (1400-1550). Bellaterra: Universidad Autónoma de Barcelona.
Sabio, José Antonio & Mª Manuela Fernández. (1999) “La investigación histórica en traducción y la literatura comparada: sobre una antología peninsular de textos teóricos de traducción (siglos XIV-XVIII).” En: Álvarez Sellers, María Rosa (ed.) 1999. Literatura Portuguesa y Literatura Española. Influencias y relaciones. Valencia: Universitat de València, pp. 107-116.
Sánchez Martín, Francisco Javier. (2009) Estudio del léxico de la geometría aplicada a la técnica en el Renacimiento hispano. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.
Sánchez Martín, Francisco Javier. (en prensa) “Las traducciones al español e italiano del libro De Geometria (1532) de Oronce Finé: convergencia terminológica.” En: Actas de las I Jornadas sobre historia de la traducción no literaria. Valencia: Universitat de València.