Lexicografía, traducción y terminología: relaciones a partir de Della Geometria di Orontio Fineo tradotte da Cosimo Bartoli (Venetia, 1587)
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Resum
Descàrregues
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
La propietat intel·lectual dels articles pertany als autors i els drets d'edició i publicació, a la revista. Els articles publicats en la revista podran ser utilitzats lliurement per a propòsits educatius i científics, sempre que se'n faça una correcta citació. Qualsevol ús comercial és expressament penat per la llei.
Referències
Accademia della Crusca. (1612) Vocabolario degli Accademici della Crusca. Edizione I. Venezia: Giovanni Alberti. Versión electrónica: http://www.lessicografia.it/cruscle/
Accademia della Crusca. (1623) Vocabolario degli Accademici della Crusca. Edizione II. Venezia: Iacopo Sarzina. Versión electrónica: http://www.lessicografia.it/cruscle/
Accademia della Crusca. (1691) Vocabolario degli Accademici della Crusca. Edizione III. Firenze: Stamperia dell’ Accademia della Crusca. Versión electrónica: http://www.lessicografia.it/cruscle/
Accademia della Crusca. (1729-1738) Vocabolario degli Accademici della Crusca. Edizione IV. Firenze: Domenico Maria Manni. Versión electrónica: http://www.lessicografia.it/cruscle/
Accademia della Crusca. (1863-1923) Vocabolario degli Accademici della Crusca. Edizione V. Firenze: Tipografia Galileiana di M. Cellini. Versión electrónica: http://www.lessicografia.it/cruscle/
Adrados, Francisco. (1991) Diccionario griego-español. Madrid: CSIC.
Baldacchini, Lorenzo. (1988) “De Franceschi, Francesco (Francesco Senese, Senese).” En: Dizionario Biografico degli Italiani. Roma: Istituto dell’Enciclopedia Italiana. Versión electrónica: http://www.treccani.it/enciclopedia/francesco-de-franceschi
BIFFI, Marco. (2011) “Il lessico tecnico di Cosimo Bartoli.” En: Fiore, Francesco Paolo & Daniela Lamberini (eds.) 2011. Cosimo Bartoli (1503-1572). Firenze: Olschki, pp. 91-107.
Brockliss, Laurence. (1999) “Los planes de estudio.” En: Ridder-Symoens, Hilde (ed.) 1999. Historia de la Universidad en Europa. Las universidades en la Europa moderna temprana (1500-1800). Bilbao: Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitaea, pp. 605-667.
Chaparro Gómez, César. (2008) “La enseñanza de la astronomía en el Renacimiento. El testimonio de Francisco Sánchez de las Brozas.” En: Santamaría Hernández, Mª Teresa. (ed.) 2008. La transmisión de la ciencia desde la antigüedad al Renacimiento. Cuenca: Universidad de Castilla-La Mancha, pp. 11-33.
Codoñer, Carmen. (2006) “Las humanidades en latín.” En: Rodríguez, Luis (ed.) 2006. Historia de la Universidad de Salamanca. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, pp. 723-756.
Finei, Orontii. (1532) Protomathesis: Opus varium. Parisiis: Gerardi Morrhii & Ioannis Petri.
Fineo, Oroncio. (1553) Los dos libros de la geometría práctica de Oroncio Fineo Delphinate, traducidos de latín en lengua española por Pedro Juan de la Estanosa de Bruselas, y dispuestos y ordenados por Hierónimo Girava Tarraconense. Manuscrito. Versión electrónica: http://dicter.eusal.es/?obra=FineoOroncio
Fineo, Orontio. (1587) Opere di Orontio Fineo del Delfinato, divise in cinque parti; Arimetica, Geometria, Cosmografia e Oriuoli. Tradotte da Cosimo Bartoli, Gentilhouomo, & Academico Fiorentino: et gli specchi, Tradotti dal Cavalier Ercole Bottrigaro, Gentilhuomo Bolognese. Venetia: Presso Francesco Franceschi Senese.
Gutiérrez Rodilla, Bertha. (1998) La ciencia empieza en la palabra. Barcelona: Península.
Mischiati, Oscar. (1971) “Bottrigari, Ercole.” En: Dizionario Biografico degli Italiani. Roma: Istituto dell’Enciclopedia Italiana. Versión electrónica: http://www.treccani.it/enciclopedia/ercole-bottrigari
Nebrija, Antonio de. (1495) Vocabulario español-latino. Salamanca Ed. facsímil: Madrid: Real Academia Española.
Pianigiani, Ottorino. (1907) Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana: Versión electrónica: http://www.etimo.it/?pag=hom
Romano, Antonella. (2004) “El estatuto de las matemáticas hacia 1600.” En: Los orígenes de la ciencia moderna. Actas Años XI y XII Fundación Orotava de Historia de la Ciencia. Canarias: Consejería de Educación y Cultura, pp. 277-308.
Russell, Peter. (1985) Traducciones y traductores en la Península Ibérica (1400-1550). Bellaterra: Universidad Autónoma de Barcelona.
Sabio, José Antonio & Mª Manuela Fernández. (1999) “La investigación histórica en traducción y la literatura comparada: sobre una antología peninsular de textos teóricos de traducción (siglos XIV-XVIII).” En: Álvarez Sellers, María Rosa (ed.) 1999. Literatura Portuguesa y Literatura Española. Influencias y relaciones. Valencia: Universitat de València, pp. 107-116.
Sánchez Martín, Francisco Javier. (2009) Estudio del léxico de la geometría aplicada a la técnica en el Renacimiento hispano. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.
Sánchez Martín, Francisco Javier. (en prensa) “Las traducciones al español e italiano del libro De Geometria (1532) de Oronce Finé: convergencia terminológica.” En: Actas de las I Jornadas sobre historia de la traducción no literaria. Valencia: Universitat de València.