Discourse markers and connectors in Nahuatl textuality among Nahuatl-speaking university students

Main Article Content

Miguel Figueroa Saavedra

Abstract

This article presents an analysis of the use of discursive connectors and markers in writings in Nahuatl language (tlasaloloni-tlahtzonwiloni tlahtolli) to establish a typology of them, but also to promote the development of reading and writing competencies in higher education. This aim is pressing since for twenty years ago new conditions have been generated to develop the Nahuatl language as a vehicular language and professional language in the higher education. These trends require a complex communicative use of the language on a rhetorical level. On this matter, there is not identification nor systematization of such elements that allows for formalizing. For that purpose, a descriptive-interpretative analysis was made of a textual corpus of 160 academic essays of Nahuatl-speaking students of the Maestriah ipan Totlahtol iwan Tonemilis in the Universidad Veracruzana with the goal of establish an exploratory typological description. The results show a wide typology of marker-connectors in the Nahuatl language, organized in eight groups (tlatekpanaloni, neipantiloni tlaneltililoni, tlanehnewililoni, tlamelawililoni, tlamiloni, tlatlaliloni y tlahtolilochtiloni) that students use to reinforce their argumentative skills in academic writing.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Figueroa Saavedra, M. (2023). Discourse markers and connectors in Nahuatl textuality among Nahuatl-speaking university students. Culture, Language and Representation, 31, 237–263. https://doi.org/10.6035/clr.6816
Section
ARTÍCULOS / ARTICLES

Funding data

References

Andrews, J. Richard (1975). Introduction to Classical Nahuatl. Austin, Londres: University of Texas Press.

Anscombre, Jean Claude, y Oswald Ducrot (1994). La argumentación en la lengua. Madrid: Gredos.

Beristáin Díaz, Helena y Gerardo Ramírez Vidal (comps.) (2004). La palabra florida. la tradición retórica indígena y novohispana. México: UNAM.

Bernal Lorenzo, Daisy y Miguel Figueroa Saavedra (2019). «Nueva oferta educativa universitaria con enfoque intercultural: el caso de la Maestría en Lengua y Cultura Nahua de la Universidad Veracruzana». Revista Educación, 43(2): 494–507. DOI: https://doi.org/10.15517/revedu.v43i2.32934

Calsamiglia, Helena y Amparo Tusón (2012). Las cosas del decir. Manual de análisis del discurso. Barcelona: Ariel.

De la Cruz Cruz, Victoriano (2014). «La escritura náhuatl y los procesos de su revitalización». Contributions in New World Archaeology, 7: 199–210.

Escobar Farfán, Jonathan Israel (2019). Nahuatl contemporary writing: studying convergence in the absence of a written norm. Tesis de doctorado, University of Sheffield.

Flores Farfán, José Antonio (1992). Sociolingüística del náhuatl. Conservación y cambio de la lengua mexicana en el Alto Balsas. México: CIESAS.

Flores Farfán, José Antonio (2009). Variación, ideologías, y purismo lingüístico. El caso del mexicano o náhuatl. México: CIESAS.

Flores Farfán, José Antonio (2010). Cuatreros somos y toindioma hablamos. Contactos y conflictos entre el náhuatl y el español en el sur de México. México: CIESAS.

Flores Farfán, José Antonio, Lorena Córdova Hernández y Josep Cru (2020). Guía de revitalización lingüística: para una gestión formada e informada. Ciudad de México: Linguapax América Latina, CIESAS.

Halliday, Michael Alexander Kirkwood y Ruqaiya Hasan (2013 [1976]). Cohesion in English. Londres y New York: Routledge, Taylor & Francis Group.

Hernández Doode, Gabriela (2002). Marcadores discursivos: una aproximación a la narrativa yaqui. Tesis de Maestría. Universidad de Sonora.

Hernández de León-Portilla, Ascensión (1988). Tepuztlahcuilolli. Impresos en náhuatl. Historia y bibliografía. 2 vol. México: UNAM.

Hidalgo Navarro, Antoni (1997). La entonación coloquial. Función demarcativa y unidades de habla. Cuadernos de Filología, Anejo XXI. Valencia: Universitat de València.

Justeson, John S. (1986). «The Origin of Writing Systems: Preclassic Mesoamerica». World Archaeology, 17(3): 437–458. DOI: https://doi.org/10.1080/00438243.1986.9979981

Launey, Michel (1992). Introducción a la lengua y a la literatura náhuatl. México: UNAM.

Martí Sánchez, Manuel (2011). «Los conectores discursivos (entre los otros marcadores discursivos y los otros conectores)». Linred. Lingüística en la red, 9: 1–37.

Martín Zorraquino, María Antonia y José Portolés (1999). «Los marcadores del discurso». En Gramática descriptiva de la lengua española, eds. Ignacio Bosque y Violeta Demonte. Madrid: Espasa Calpe.

Molina, Alonso de (1992 [1571]). Vocabulario en lengua mexicana y castellana. México: Porrúa.

Montolío, Estrella (2018). Conectores de la lengua escrita. Barcelona: Ariel.

Montemayor, Carlos (1999). Arte y plegaria en las lenguas indígenas de México. México: Fondo de Cultura Económica.

Olko, Justyna y John Sullivan (2016). « Bridging Gaps and Empowering Speakers: an Inclusive, Partnership-Based Approach to Nahuatl Research and Revitalization». En Integral Strategies for Language Revitalization, ed. Justyna Olko, Tomasz Wicherkiewicz y Robert Borges. Varsovia: Universidad de Varsovia.

Olko, Justyna (2018). «Spaces for participatory research, decolonization and community empowerment: working with speakers of Nahuatl in Mexico». En Language Documentation and Description, vol. 16, ed. Peter K. Austin. Londres: EL Publishing.

Parker, John Morris y Rosa Lídia Coimbra (1990). «Halliday & Hasan 'à portuguesa': alguns casos problemáticos». Actas do “Workshop” sobre Anáfora, Associação Portuguesa de Linguística, 179–187.

Pérez Rifo, Mónica (1998). «Conectores discursivos en textos expositivos y argumentativos a nivel de parágrafo». Onomázein, 3, 27–43. DOI: https://doi.org/10.7764/onomazein.3.02

Pharao Hansen, Magnus (2016). Nahuatl Nation: Language Revitalization and Indigenous Resurgence in 21st Century Mexico. Tesis de doctorado, Brown University.

Portolés, José (1993). «La distinción entre los conectores y otros marcadores del discurso en español». Verba, 20: 141–170.

Ramos Bierge, Stefanie y Marina Tikarima Carrillo Díaz (2018). «De conectores y marcadores en el discurso del wixárika (huichol): un caso de contacto entre lenguas». LIAMES, 18(2): 203–228. DOI: 10.20396/liames.v18i2.8651183

Thouvenot, Marc (2014). Diccionario náhuatl-español basado en los diccionarios de Alonso de Molina con el náhuatl normalizado y el español modernizado. Ciudad de México: UNAM, Fideicomiso Felipe Teixidor y Monserrat Alfau de Teixidor.

Yopihua Palacios, Agustín, Andrés Hasler Hangert, Crisanto Bautista Cruz, José Álvaro Hernández Martínez y Otilio Valencia de la Cruz (2005). Algunos puntos importantes para la escritura del idioma. ¿Nahua, náhuatl o mexicano? Xalapa: Académica Veracruzana de las Lenguas Indígenas, Secretaría de Educación y Cultura.

Zimmermann, Klaus (2019). «Estandarización y revitalización de lenguas amerindias: funciones comunicativas e ideológicas, expectativas ilusorias y condiciones de la aceptación». Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law, 71: 111–122.