Traducción de diversos géneros textuales en la empresa del sector de servicios de auditoría y consultoría: estudio de caso
Contenido principal del artículo
Resumen
Descargas
Detalles del artículo
La propiedad intelectual de los artículos pertenece a los autores y los derechos de edición y publicación, a la revista. Los artículos publicados en la revista podrán ser usados libremente para propósitos educativos y científicos, siempre y cuando se realice una correcta citación del mismo. Cualquier uso comercial queda expresamente penado por la ley.
Citas
Bassols, Margarida & Ana Torrent. (2012) Modelos textuales: teoría y práctica. Barcelona: Octaedro.
Bernárdez, Enrique. (1982) Introducción a la lingüística del texto. Madrid: Espasa-Calpe.
Camba, María Elena. (2006) Tipos de texto. Versión electrónica: http://formaciondocente.idoneos.com/index.php/Did%C3%A1ctica_de_la_Lengua/Tipos_de_Textos
Castellà, Josep María. (1996) “Las tipologías textuales y la enseñanza de la lengua, textos de didáctica de la lengua y de la literatura.” Revista Textos 10, pp. 23-31.
Clavijo, Sandra Bibiana. (2008) “Entorno de la traducción en Colombia.” En:Clavijo, Sandra Bibiana; Edgar Mendoza, Carlos Franco, María Isabel Duque & Edgar Rodríguez (eds.) 2008. Babel en las empresas colombianas: una mirada actual de la traducción. Bogotá: Universidad EAN.
Halliday, Michael Alexander Kirkwood. (1978) El lenguaje como semiótica social. La interpretación social del lenguaje y del significado. México, D. F.: Fondo de Cultura Económica.
Halliday, Michael Alexander Kirkwood & Ruqaiya Hasan. (1976) Cohesion in English. Londres: Longman.
López Guix, Juan Gabriel & Jacqueline Minett Wilkinson. (2006) Manual de Traducción. Barcelona: Gedisa.
Marimón Llorca, Carmen. (2006) El texto como unidad comunicativa. Madrid: Liceus, Servicios de Gestión y Comunicación S.L.
Marín, Marta. (2004) Lingüística y enseñanza de la lengua. Argentina: Aique.
Molina, Lucía & Amparo Hurtado Albir (2002) “Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach.” Meta, 47:4, pp. 498-512. Versión electrónica: http://www.erudit.org/revue/meta/2002/v47/n4/008033ar.pdf
Pizarro Sánchez, Isabel. (2010) Análisis y traducción del texto económico. Oleiros: Netbiblo S.L.
Suau Jiménez, Francisca. (2010) La traducción especializada. Madrid: Arco/Libros.
Varios autores (DhakaTribune). (2014) British Council holds National IELTS Partners Meet. Versión electrónica: http://www.dhakatribune.com/education/2014/sep/08/british-council-holds-national-ielts-partners-meet
Varios autores (Q13 FOX News Staff). (2014) ‘Sleepless in Seattle’ houseboat on Lake Union sells for more than $2 million. Versión electrónica: http://q13fox.com/2014/09/08/report-sleepless-in-seattle-houseboat-on-lake-union-sellsfor-more-than-2-million/
Varios autores (The Telegraph). (2014) In defence of financial jargon and gobbledygook. Versión electrónica: http://www.telegraph.co.uk/finance/11086159/In-defence-of-financial-jargon-and-gobbledygook.html
Varios autores (Universidad EAN). (2014) Plan de estudios Lenguas Modernas. Versión electrónica: http://www.ean.edu.co/index.php?option=com_content&view=article&id=152%3Aplan-de-estudios-lenguas-modernas-&catid=15%3Apaginas&Itemid=33