Legal translation in the face of (de)globalisation. The impact of human development, polycrises and technological disruptions in language service provision

Main Article Content

Robert Martinez Carrasco
Anabel Borja Albi
Łucja Biel

Abstract

This paper explores the relationship between globalisation and legal translation with the aim of establishing future fields of research for the professional practice of the latter. The paper begins with a reflection on current debates on (de)globalisation as a multidimensional set of social processes that create, multiply, unfold and intensify social exchanges and interdependencies on a global scale, with its lights and shadows. A key element in these processes is legal translation, which is framed at the intersection between language and law. After a reflection on the concept of polycrisis in the current world order, our focus is on the impact of globalisation on languages and translation at a time of disruptive technological transformations. Finally, we describe the impact that globalisation and the technological changes of recent years have had on law and legal translation, and we draw a number of conclusions, including the need to train legal translators with new profiles that respond to the communication needs of law as a globalised phenomenon.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Martinez Carrasco, R., Borja Albi, A., & Biel, Łucja. (2024). Legal translation in the face of (de)globalisation. The impact of human development, polycrises and technological disruptions in language service provision. MonTI. Monographs in Translation and Interpreting, (16). Retrieved from https://www.e-revistes.uji.es/index.php/monti/article/view/8116
Section
Articles

References

Alonso, Elisa & Lucas Nunes Vieira. (2021) “The impact of technology on the role of the translator in globalized production workflows.” In: Bielsa, Esperança & Dionysios Kapsaskis (eds.) 2021. The Routledge Handbook of Translation and Globalization. Routledge, pp. 391-405.

Amadi, Luke. (2020) “Globalization and the changing liberal international order: a review of the literature.” Research in Globalization 2, 100015. https://doi.org/10.1016/j.resglo.2020.100015

ATC. (2023) 2023 UK Language Services Industry Survey & Report. Online version: https://atc.org.uk/2023-uk-language-services-industry-survey-report-is-out/

Appen. (2022) Appen 2022 Annual Report. https://s41256.pcdn.co/wp-content/uploads/2023/04/Appen_AR22_Interactive_v-final.pdf

Baldwin, Richard. (2019) The Globotics Upheaval: Globalization, Robotics, and the Future of Work. Oxford: Oxford University Press.

Baldwin, Richard; Rebecca Freeman & Angelos Theodorakopoulos. (2023) “Deconstructing deglobalization: the future of trade is in intermediate services.” Asian Economic Policy Review. https://doi.org/10.1111/aepr.12440

Balsa-Barreiro, José; Aymeric Vié; Alfredo Morales & Manuel Cebrián. (2020) “Deglobalization in a hyper-connected world.” Palgrave Communications 6:28, pp. 1-4. https://doi.org/10.1057/s41599-020-0403-x

Biel, Łucja; Juliette Scott & John O’Shea. (2024) “Legal translator profiles.” In: Massey, Garey; Maureen Ehrensberger-Dow & Erik Angelone (eds.) 2024. Handbook of the Language Industry: Contexts, Resources and Profiles. Berlin: de Gruyter, pp. 321-348.

Bielsa, Esperança. (2005) “Globalisation and translation: a theoretical approach.” Language and Intercultural Communication 5:2, pp. 131-144. https://doi.org/10.1080/14708470508668889

Bielsa, Esperança & Dionysios Kapsaskis. (2021) The Routledge Handbook of Translation and Globalization. London: Routledge.

Borja Albi, Anabel. (2016) La traducción de los contratos internacionales desde la perspectiva del derecho comparado y la traductología. Granada: Comares.

Briva-Iglesias, Vicente & Sharon O’Brien. (2022) “The language engineer: a transversal, emerging role for the automation age.” Quaderns de filología. Estudis lingüístics 27, pp. 17-48. https://doi.org/10.7203/qf.0.24622

Cabrita, Eduarda Melo & Isabel Ferro Mealha. (2018) “Culture and identity through English as a lingua franca. Rethinking concepts and goals in intercultural communication.” The Translator 24:3, pp. 283-287. https://doi.org/10.1080/13556509.2017.1370935

Carbonell, Miguel. (2009) “Globalización y derecho: algunas coordenadas para el debate.” In: Carbonell, Miguel & Rodolfo Vázquez (eds.):

Globalización y Derecho. Quito: Gobierno de Ecuador. Ministerio de Justicia y Derechos Humanos Subsecretaría de Desarrollo Normativo, pp. 18-38.

Ceceña, Ana Esther. (2017) “Chevron: la territorialidad capitalista en el límite.” In: Ceceña, Ana Esther & Raúl Ornelas (coords.) 2017. Chevron: paradigma de la catástrofe civilizatoria. México D.F.: Siglo XXI, pp. 7-52.

Cerezo Merchán, Beatriz. (2023) “Entre la irrupción y la disrupción. Percepciones sobre el impacto de la TA en el sector de la traducción profesional.” In: González Pastor, Diana (ed.) 2023. El impacto de la traducción automática en la traducción profesional en España: tendencias, retos y aspectos socioprofesionales. Berlin: Peter Lang, pp. 73-102.

CSA Research. (2020) The State of the Linguist Supply Chain. Hélène Pielmeier & Paul Daniel O’Mara. Online version: https://insights.csa-research.com/reportaction/305013106/Toc?SearchTerms=State%20of%20the%20Linguistic%20Supply%20Chain%202020

Doczekalska, Agnieszka & Łucja Biel. (2022) “Interlingual, intralingual and intersemiotic translation in law.” In: Marais, Kobus (ed.) 2022. Translation Beyond Translation Studies. London: Bloomsbury, pp. 99-118.

Dor, Daniel. (2004) “From englishization to imposed multilingualism: globalization, the Internet, and the political economy of the linguistic code.” Public Culture 16:1, pp. 97-118.

ELIS. (2023) European Language Industry Survey 2023. Versión electronica: https://elis-survey.org/wp-content/uploads/2023/03/ELIS-2023-report.pdf

Ethnologue. (2022) Top 200 languages in the world. Versión electronica: https://store.ethnologue.com/2022-ethnologue-200

Farndale, Elaine; Mohan Thite; Pawan Budhwar & Bora Kwon. (2021) “Deglobalization and talent sourcing: cross‐national evidence from hightech firms.” Human Resource Management 60:2, pp. 259-272. https://doi.org/10.1002/hrm.22038

Fernández, Rosa. (2023) Los idiomas con más hablantes en el mundo en 2023. Statista. Versión electrónica: https://es.statista.com/estadisticas/635631/los-idiomas-mas-hablados-en-el-mundo/

Foro Económico Mundial (FEM). (2023) The Global Risks Report 2023. Versión electronica: https://www.weforum.org/publications/

global-risks-report-2023/

González Pastor, Diana. (2023) El impacto de la traducción automática en la traducción profesional en España: tendencias, retos y aspectos socioprofesionales. Berlin: Peter Lang.

Gordon, Tristan. (2022) Deglobalization 2016-2021: A Systematic Literature Review. Unpublished master thesis. Auckland: Auckland University of Technology. Online version: https://hdl.handle.net/10292/15811

Gupta, Shikha & Nand Kumar. (2021) “Dynamics of globalization effect in India.” Managerial and Decision Economics, 42:6, pp. 1394-1406. https://doi.org/10.1002/mde.3313

Hernández López, Mario Humberto. (2022) “Recesión pandémica, agotamiento del neoliberalismo y amenazas al empleo: efectos de la Covid-19.” In: Rodríguez Vargas, José de Jesús & Paty Montiel Martínez (coords.) 2022. Covid-19 Tendencias, rupturas y alternativas en la crisis de la economía mundial. México D.F.: Universidad Nacional Autónoma de México, pp. 107-125.

Inglehart, Ronald & Pippa Norris. (2016) “Trump, Brexit, and the rise of populism: economic have-nots and cultural backlash.” HKS Faculty Research Working Paper Series RWP16-026. Electronic version: https://www.hks.harvard.edu/publications/trump-brexit-and-rise-populism-economic-havenots-and-cultural-backlash

Ibrahimova, Mila. (2021) “Atlas de las lenguas del mundo en peligro.” El Correo de la UNESCO 2, pp. 50-53. https://doi.org/10.18356/22202315-2021-2-15

Jacquemet, Marco. (2005) “Transidiomatic practices: language and power in the age of globalization.” Language & Communication 25:3, pp. 257-277. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2005.05.001

Jiménez, William Guillermo. (2011) “Globalización del Derecho. Aspectos jurídicos y derechos humanos.” Nova et Vetera 20:64, pp. 17-28.

Karakanta, Alina; Jon Dehdari & Joseph van Genabith. (2018) “Neural machine translation for low-resource languages without parallel corpora.” Machine Translation 32, pp. 167-189. https://doi.org/10.1007/s10590-017-9203-5

Katan, David. (2011) “Occupation or profession: a survey of the translators’ world.” In: Sela-Sheffy, Rakefet & Miriam Shlesinger (eds.) 2011. Identity and status in the translational professions. Amsterdam & Philadephia: John Benjamins, pp. 65-87.

Lamp, Nicolas. (2019) “How should we think about the winners and losers from Globalization? Three narratives and their implications for the redesign of international economic agreements.” European Journal of International Law 30:4, pp. 1359-1397. https://doi.org/10.1093/ejil/chz067

Leblang, David & Margaret Peters. (2022) “Immigration and globalization (and deglobalization).” Annual Review of Political Science 25, pp. 377-399. https://doi.org/10.1146/annurev-polisci-051120-105059

Lee, Jieun. (2017) “Professional interpreters’ job satisfaction and relevant factors: a case study of trained interpreters in South Korea.” Translation and Interpreting Studies 12:3, pp. 427-448. http://dx.doi.org/10.1075/tis.12.3.04lee

Márquez Covarrubias, Humberto. (2010) “La gran crisis del capitalismo neoliberal.”Andamios. Revista de Investigación Social 7:13, pp. 57-84. https://doi.org/10.29092/uacm.v7i13.118

Martínez-Carrasco, Robert. (2023) “El sector de la traducción en España ante la TA: un análisis cuantitativo de las percepciones de traductores

autónomos y agencias de traducción.” In: González Pastor, Diana (ed.) 2023. El impacto de la traducción automática en la traducción profesional en España: tendencias, retos y aspectos socioprofesionales. Berlin: Peter Lang, pp. 103-130.

Megale, Fabrizio. (2015) “Mondialisation et traduction juridique: nouveaux parcours de recherche.” International Journal for the Semiotics of Law 28:1, pp. 31-52. https://doi.org/10.1007/s11196-014-9358-9

Montiel Martínez, Paty & Alejandro Ulises Dabat Latrubesse. (2022) “¿Desglobalización o globalización diferente tras la pandemia de Covid-

?” In: Rodríguez Vargas, José de Jesús & Paty Montiel Martínez (coords.) 2022. Covid-19. Tendencias, rupturas y alternativas en la crisis de la economía mundial. México D.F.: Universidad Nacional Autónoma de México, pp. 23-48.

Moorkens, Joss. (2021) “Translation in the neoliberal era.” In: Bielsa, Esperança & Dionysios Kapsaskis (eds.) 2021. The Routledge Handbook of Translation and Globalization. London: Routledge, pp. 323-336.

Moseley, Christopher (ed.). (2010) Atlas de las lenguas del mundo en peligro. Ediciones UNESCO. Online version: https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000189453.

Murakami, Yoshimichi. (2021) “Trade liberalization and wage inequality: evidence from Chile.” The Journal of International Trade & Economic

Development 30:3, pp. 407-438. https://doi.org/10.1080/09638199.2020.1871502

Oh, Soo Hyun; Sangkyom Kim; Innwon Park & Soon Chan Park. (2020) “Trade cost in services in the era of digitalization.” World Economy Brief

:7. Korea Institute for International Economic Policy. Online version: https://ideas.repec.org/p/ris/kiepwe/2020_007.html

Peters, Margaret. (2017) Trading Barriers: Immigration and the Remaking of Globalization. Princeton, N.J.: Princeton University Press.

Pillière, Linda & Özlem Berk Albachten. (2024) The Routledge Handbook on Intralingual Translation. London: Routledge.

Podrecca, Matteo; Guido Orzes; Marco Sartor & Guido Nassimbeni. (2021) “Manufacturing internationalization: from distance to proximity? A

longitudinal analysis of offshoring choices.” Journal of Manufacturing Technology Management, 32:9, pp. 346-368. https://doi.org/10.1108/JMTM-10-2020-0430

Prieto Ramos, Fernando. (2024) “Intralingual variation and transfer in legal and institutional translation: the case of pluricentric languages.” In: Pillière, Linda & Özlem Berk Albachten (eds.) 2024. Routledge Handbook of Intralingual Translation. London: Routledge, pp. 329-343.

Pronato, José Alfredo. (2021) “Desglobalización: ¿Un camino en marcha?” Divulgatio. Perfiles académicos de posgrado 5:15, pp. 138-149 https://doi.org/10.48160/25913530di15.171

Ruokonen, Minna & Jukka Mäkisalo. (2018) “Middling-status profession, high-status work: Finnish translators’ status perceptions in the light of their backgrounds, working conditions and job satisfaction.” Translation & Interpreting: The International Journal of Translation and Interpreting Research 10:1, pp. 1-17. http://dx.doi.org/10.12807/ti.110201.2018.a01

RWS. (2023) AI/Technology Teach-In. Online version: https://www.rws.com/media/images/AITT_BothParts_231010_tcm228-232071.pdf

Sánchez-Castany, Roser. (2023) Las tecnologías de la traducción en España: análisis didáctico-curricular. Unpublished Ph.D. dissertation. Castelló de la Plana: Universitat Jaume I. http://dx.doi.org/10.6035/14110.2023.192238

Schwab, Klaus. (2016) La cuarta revolución industrial. London: Penguin Random House.

Scott, Juliette & John O’Shea. (2021) “How legal documents translated outside institutions affect lives, businesses and the economy.” International Journal for the Semiotics of Law 34, pp. 1331-1373. https://doi.org/10.1007/s11196-020-09815-5

Simons, Gary; Abbey Thomas & Chad White. (2022) “Assessing digital language support on a global scale.” In: Proceedings of the 29th International Conference on Computational Linguistics. International Committee on Computational Linguistics, pp. 4299-4305. https://doi.org/10.48550/arXiv.2209.13515

Stegel, Manfred. (2003) Globalization, a very short introduction. Oxford University Press.

Svoboda, Tomasz; Łucja Biel & Vilelmini Sosoni. (2023) Institutional Translator Training. London: Routledge.

Swenson, Deborah L. & Wing Thye Woo. (2019) “The politics and economics of the US-China trade war.” Asian Economic Papers 18:3, pp. 1-28. https://doi.org/10.1162/asep_a_00710

Tan, Zhixing et alii. (2020) “Neural machine translation: a review of methods, resources, and tools.” AI Open 1, pp. 5-21. https://doi.org/10.1016/j.aiopen.2020.11.001

TAUS. (2020) Language data for AI. Online version: https://www.taus.net/resources/reports/language-data-for-ai-report

TAUS. (2023) TAUS DeMT™ Evaluation Report 2023. Online version: https://www.taus.net/resources/reports/taus-demttm-evaluation-report-2023

Turégano Mansilla, Isabel. (2017) “Derecho transnacional o la necesidad de superar el monismo y el dualismo en la teoría jurídica.” Derecho PUCP 79, pp. 223-265. https://dx.doi.org/10.18800/derechopucp.201702.010

Van der Meer, Jaap. (2021) “Translation economics of the 2020s. A journey into the future of the translation industry in eight episodes.” MultiLingual. Online version: https://multilingual.com/issues/july-august-2021/translation-economics-of-the-2020s/

Vassilakopoulou, Polixeni & Eli Hustad. (2023) “Bridging digital divides: a literature review and research agenda for information systems research.” Inf Syst Front 25, pp. 955-969. https://doi.org/10.1007/s10796-020-10096-3

Veiga, Josué. (2022) “Una mirada a la pandemia desde el poder corporativo del big tech.” In: Rodríguez Vargas, José de Jesús & Paty Montiel Martínez (coords.) 2022. Covid-19. Tendencias, rupturas y alternativas en la crisis de la economía mundial. México D.F.: Universidad Nacional Autónoma de México, pp. 127-156.

Vieira, Lucas Nunes. (2020) “Automation anxiety and translators.” Translation Studies 13:1, pp. 1-21. https://doi.org/10.1080/14781700.2018.1543613

Zicardi, Giuliana. (2015) What is Global Law? Online version: https://blog.oup.com/2015/08/what-is-global-law-jurisprudence/