The mycenean verb form i-je-to- and its continuity in the first millenium: the importance of contexts and comparative analysis for the interpretation of corpus languages

Main Article Content

José Miguel Jiménez Delgado

Abstract

The aim of this paper is to demonstrate the importance of context and comparative analysis for the interpretation of corpus languages. The interpretation of the Mycenaean verb form i-je-to- will serve as a case study to illustrate this point. This form is attested in a Pylian tablet recording important offerings to several deities. As will be shown, the context of the tablet is crucial for assessing the validity of the different proposals made so far, as is the comparison of this term with its cognates in other ancient IE languages. Finally, the continuity of the term in the first millennium is going to be traced. Continuity is not essential for the interpretation of Mycenaean terms but the existence of Greek cognates affords greater credibility

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Jiménez Delgado, J. M. (2023). The mycenean verb form i-je-to- and its continuity in the first millenium: the importance of contexts and comparative analysis for the interpretation of corpus languages. MonTI. Monographs in Translation and Interpreting, (15), 206–223. https://doi.org/10.6035/MonTI.2023.15.07
Section
Articles
Author Biography

José Miguel Jiménez Delgado, Universidad de Sevilla

José Miguel Jiménez Delgado is Professor of Classical Philology at the University of Seville (Spain). His main research interests are Ancient Greek Linguistics and Mycenology. He is the author of Sintaxis del griego micénico (2016) and numerous articles about Greek particles, etymology, and the interpretation of Mycenaean texts.

References

ALLAN, Rutger J. (2003) The Middle Voice in Ancient Greek. A Study of Polisemy. Amsterdam: Brill.

BEEKES, Robert S. P. (1969) The Development of the Proto-Indo-European Laryngeals in Greek. The Hague / Paris: Mouton.

BERNABÉ, Alberto & Eugenio R. Luján. (2020) Introducción al griego micénico. Gramática, selección de textos y glosario. 2º edición, corregida y aumentada. Zaragoza: Prensas de la Universidad de Zaragoza.

BYRD, Andrew M. (2015) The Indo-European Syllable. Amsterdam: Brill.

CHANTRAINE, Pierre. (1958) Grammaire homérique. Tome I: phonétique et morphologie. Paris: Klincksieck.

CHEUNG, Johnny. (2007) Etymological Dictionary of the Iranian Verb. Leiden: Brill.

DELG = Chantraine, Pierre. (1968-1980) Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Paris: Klincksieck.

DMic. = Aura Jorro, Francisco. (1985-1993) Diccionario micénico. Madrid: CSIC.

Documents2 = Ventris, Michael & Chadwick, John. (1973) Documents in Mycenaean Greek. Cambridge: Cambridge University Press.

DUHOUX, Yves. (2008) “Mycenaean anthology.” En: Duhoux, Y. & Anna Morpurgo Davies (eds.) 2008. A Companion to Linear B. Volume 1. Louvain-la Neuve: Peeters, pp. 243-393.

GARCÍA RAMÓN, José Luis. (1986) “Griego ᾿ῑάομαι.” En: Etter, Annemarie (ed.) 1986. O-o-pe-ro-si. Festchrift für Ernst Risch zum 75. Geburtstag. Berlin: De Gruyter, pp. 497-513.

GARCÍA RAMÓN, José Luis. (1992) “Griechisch ἱερός und seine Varianten, vedisch iṣiráa.” En: Beekes, Robert S. P. (ed.) 1992. Rekonstruktion und relative Chronologie (Akten der VII. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, Leiden 1987). Innsbruck: Institut für Vergleichende Sprachwissenschaft, Universität Innsbruck, pp. 183-205.

GARCÍA RAMÓN, José Luis. (1996) “Sobre la tablilla PY Tn 316 y el pretendido presente radical i-je-to.” En: De Miro, Ernesto et alii (eds.) 1996. Atti e memorie del secondo cogresso internazionale de micenologia. Roma: Gruppo editoriale internazionale, pp. 261-268.

GODART, Louis. (2010) “I due scribi della tavoletta Tn 316.” Pasiphae 3, pp. 99-115.

HAJNAL, Ivo. (1996) “Mykenisch i-je-to, i-je-ro und Ver-wandtes.” En: De Miro, Ernesto et alii (eds.) 1996. Atti e memorie del secondo cogresso internazionale de micenolo-gia. Roma: Gruppo editoriale internazionale, pp. 267-288.

HARĐARSON, Jón A. (1993) “Griechisch (ϝ)ῑ́εμαι).” En: Meiser, Gerhard (ed.) 1993. Indogermanica et Italica. Fetschrift für Helmut Rix zum 65. Geburtstag. Innsbruck: Institut für Vergleichende Sprachwissenschaft, Universität Innsbruck, pp. 159-168.

HELLEMANS, Geert. (2005) Étude phonétique et graphique du [j] (jod) en grec mycénien. Leuven: Katholieke Universiteit Leuven. Tesis doctoral inédita.

JIMÉNEZ DELGADO, José Miguel. (2008) “La situación de *h en griego micénico.” Kadmos 47, pp. 73-90.

JIMÉNEZ DELGADO, José Miguel. (2016) Sintaxis del griego micénico. Sevilla: Editorial Universidad de Sevilla.

JIMÉNEZ DELGADO, José Miguel. (2022) “Sobre el origen de la escansión larga de la sílaba reduplicada de ἵημι.” Indogermanische Forschungen 127, pp. 61-74.

KIRK, Geoffrey S. & Richard Janko. (1994) The Iliad: A Commentary. Volume IV: Books 13-16. Cambridge: Cambridge University Press.

KLOEKHORST, Alwin. (2008) The Etymological Dictionary of the Hittite Inherited Lexicon. Amsterdam: Brill.

KÖLLIGAN, Daniel. (2017) “From discourse to grammar? Ἔρχομαι + future participle in Greek.” En: Lambert, Frédéric et alii (coords.) 2017. The Greek Future and its History / Le futur grec et son histoire. Louvain-la-Neuve: Peeters, pp. 87-110.

LANE, Michael F. (2016) “Returning to sender: PY Tn 316, Linear B i-je-to, Pregnant Locatives, *perH3-, and Passing between Mycenaean Palaces.” Pasiphae 10, pp. 39-89.

LEJEUNE, Michel. (1972) Phonétique historique du mycénien et du grec ancien. Paris: Klincksieck.

LÉTOUBLON, Françoise. (1985) Il allait, pareil à la nuit. Les verbes de mouvement en grec ancient: supplétisme et aspect verbal. Paris: Klincksieck.

LfgrE = Bruno, Snell et alii. (1979-2010) Lexikon des frühgrie-chischen Epos. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

LGM = Piquero Rodríguez, Juan. (2019) El léxico del griego micénico. Nancy: A.D.R.A.

LIV2 = Rix, Helmut et alii. (2001) Lexikon der Indogerma-nischen Verben. Die Würzeln und ihre Primärstambildungen. Wiesbaden: Ludwig Reichert.

MELENA, José Luis. (2001). Textos griegos micénicos comentados. Vitoria: Parlamento Vasco.

NIKOLAEV, Alexander. (2012) “Homeric ἀάατος: Etymology and Poetics.” Die Sprache 50/2, pp. 182-239.

PALMER, Leonard R. (1963) The Interpretation of Mycenaean Greek Texts. Oxford: Clarendon Press.

PIQUERO RODRÍGUEZ, Juan. (2014) “Hipótesis sobre las funciones y la indumentaria de los po-re-na micénicos.” ‘Ilu. Revista de Ciencias de las Religiones 19, pp. 193-212.

PTT3 = Melena, José Luis & Richard J. Firth. (2021) The Pylos Tablets Transcribed. Third Edition. Vitoria: Universidad del País Vasco.

RISCH, Ernst. (1974) Wortbildung der homerischen Sprache. De Gruyter: Berlin.

RUIJGH, Cornelis J. (1974) “M. Ventris & J. Chadwick, Documents in Mycenaean Greek: 2nd edition by J. Chadwick. Cambridge University Press, 1973.” Mnemosyne 27/2, pp. 187-192.

RUIJGH, Cornelis J. (1981) “Interprétation hypothétique de la tablette Va 15 de Pylos.” Živa Antika 31, pp. 47-62.

SOLMSEN, Felix. (1901) Untersuchungen zum grieschischen Laut- und Verslehre. Straβburg: Karl J. Trübner.

SOUTHERN, Mark R. V. (1997) Sub-Grammatical Survival: In-do-European s-mobile and its Regeneration in Germanic. Washington: Institute for the Study of Man.

VARIAS, Carlos. (2016) “Testi relativi a mobilio e vasi pregiati.” En: Del Freo, Maurizio & Massimo Perna (eds.) 2016. Manuale di epigrafia micenea. Introduzione allo studio dei testi in lineare B. Padova: libreriauniversitaria.it, pp. 551-565.

WILLI, Andreas. (2018) Origins of the Greek Verb. Cambridge: Cambridge University Press.