A corpus-based translation study on Italian verb-particle constructions translated into Spanish. The case of Lessico famigliare
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Resum
Descàrregues
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
La propietat intel·lectual dels articles pertany als autors i els drets d'edició i publicació, a la revista. Els articles publicats en la revista podran ser utilitzats lliurement per a propòsits educatius i científics, sempre que se'n faça una correcta citació. Qualsevol ús comercial és expressament penat per la llei.
Referències
Agost, Rosa & Esther Monzó. (2001) Teoria i pràctica de la traducció general, Espanyol-català. Castellón: Publicacions de la Universitat Jaume I.
Antelmi, Donella. (2002) “Il verbo senza significato: possibilità di slittamento del contenuto lessicale su elementi di tipo nominale.” Rivista italiana di linguistica e di dialettologia 4, pp. 97-117.
Barani, Valeria. (1990) “Il ‘latino’ polifonico della famiglia Levi nel “Lessico famigliare” di Natalia Ginzburg.” Otto/Novecento 6, pp. 147-157.
Calvo Rigual, Cesáreo. (2005) “El Galateo di Giovanni della Casa y sus traducciones, fuente de contrastes léxicos.” En: Claveria, Glòria & Cristina Buenafuentes (eds.) 2005. Germà Colón: les llengües romàniques juntes i contrastades. Bellaterra (Barcelona): Universitat Autònoma de Barcelona, pp. 27-49.
Calvo Rigual, Cesáreo. (2008) “I verbi sintagmatici italiani, con appunti contrastivi con lo spagnolo e il catalano.” En: González Royo, Carmen & Pedro Mogorrón Huerta (eds.) 2008. Estudios y Análisis de Fraseología Contrastiva: Lexicografía y Traducción. Alicante: Universidad de Alicante, pp. 47-66.
Calvo Rigual, Cesáreo. (2010) “Trattamento nella lessicografia monolingue (italiana) e bilingue (italiano-spagnolo e catalano) dei verbi sintagmatici: panorama attuale e proposte future.” En: Iliescu, Maria; Heidi Siller-Runggaldier & Paul Danler (eds.) 2010. Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes. Berlín & Nueva York: Walter de Gruyter, vol. 7, pp. 375-383.
Carrera Díaz, Manuel. (1984) Curso de lengua italiana. Parte teórica. Barcelona: Ariel.
Cerruti, Massimo. (2008) “Verbi sintagmatici e sinonimi monorematici nell’italiano parlato. La dimensione diafasica, diatopica, diastratica.” En: Cini, Monica (ed.) 2008. I verbi sintagmatici in italiano e nelle varietà dialettali – Stato dell’arte e prospettive di ricerca. Atti delle giornate di studio. Torino 19-20 febbraio 2007. Fráncfort del Meno: Peter Lang, pp. 193-208.
Ginzburg, Natalia. (1963) Lessico famigliare. Turín: Einaudi.
Ginzburg, Natalia (traducción de Mercedes Corral). (1963) Léxico familiar. Barcelona: Trieste, 1989. Ed. citada: Barcelona: Lumen, 2007.
Hartmann, Reinhard Rudolf Karl. (1980) Contrastive Textology. Comparative Discourse Analysis in Applied Linguistics. Heidelberg: Julius Groos.
Hurtado Albir, Amparo. (2001) Traducción y traductología. Introducción a la traductología. Madrid: Cátedra.
Iacobini, Claudio. (2008) “Presenza e uso dei verbi sintagmatici nel parlato dell’italiano.” En: Cini, Monica (ed.) 2008. I verbi sintagmatici in italiano e nelle varietà dialettali – Stato dell’arte e prospettive di ricerca. Atti delle giornate di studio. Torino 19-20 febbraio 2007. Fráncfort del Meno: Peter Lang, pp. 103-119.
Iacobini, Claudio & Francesca Masini. (2007) “Verb-particle Constructions and Prefixed Verbs in Italian: Typology, Diachrony and Semantics.” En: Booij, Geert; Luca Ducceschi; Bernard Fradin; Emiliano Guevara; Angela Ralli & Sergio Scalise (eds.) 2007. On-line Proceedings of the Fifth Mediterranean Morphology Meeting (MMM5). Fréjus 15-18 September 2005. Bolonia: Universidad de Bolonia. Versión electrónica: <http://www3.lingue.unibo.it/mmm2/wp-content/uploads/2012/09/157-184-Iacobini-Masini.pdf>
Ježek, Elisabett & Francesca Strik Lievers. (2010) “Verbi sintagmatici in italiano antico e moderno: un’analisi corpus-based.” En: Iliescu, Maria; Heidi SillerRunggaldier & Paul Danler (eds.) 2010. Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes. Berlín & Nueva York: Walter de Gruyter, pp. 445-454.
Magrini, Giacomo. (1996) “Lessico famigliare di Natalia Ginzburg.” En: Asor Rosa, Alberto (ed.) 1996. Letteratura italiana. Le Opere, 4 (2). Turín: Einaudi, pp. 771-810.
Marco, Josep. (2002) El fil d’Ariadna: anàlisi estilística i traducció literària. Vic (Barcelona): Eumo.
Masini, Francesca. (2005) “Multi-Word Expressions between Syntax and the Lexicon: The Case of Italian Verb-Particle Constructions.” SKY Journal of Linguistics18, pp. 145-173.
Masini, Francesca. (2008) “Verbi sintagmatici e ordine delle parole.” En: Cini, Monica (ed.) 2008. I verbi sintagmatici in italiano e nelle varietà dialettali– Stato dell’arte e prospettive di ricerca. Atti delle giornate di studio, Torino 19-20 febbraio 2007. Fráncfort del Meno: Peter Lang, pp. 83-102.
Masini, Francesca. (2012) Parole sintagmatiche in italiano. Cesena & Roma: Caissa Italia.
Mioni, Alberto. (1983) “Italiano tendenziale: osservazioni su alcuni aspetti della standardizzazione.” En: Benincà, Paola; Guglielmo Cinque; Tullio De Mauro & Nigel Vincent (eds.) 1983. Scritti linguistici in onore di Giovan Battista Pellegrini. Pisa: Pacini, pp. 495-517.
Simone, Raffaele. (1997) “Esistono verbi sintagmatici in italiano?” En: De Mauro, Tullio & Vincenzo Lo Cascio (eds.) 1997. Lessico e grammatica. Teorie linguistiche e applicazioni lessicografiche. Atti del Convegno interannuale della Società di Linguistica Italiana. Madrid, 21-25 febrero de 1995. Roma: Bulzoni, pp. 155-170.
Schwarze, Christoph. (1985) “‘Uscire’ e ‘andare fuori’: struttura sintattica e semantica lessicale.” En: Franchi de Bellis, Annalisa & Leonardo Maria Savoia (eds.) 1985. Sintassi e morfologia della lingua italiana d’uso. Teorie e applicazioni descrittive. Atti del XVII Congresso internazionale di studi. Urbino, 11-13 de septiembre de 1983. Roma: Bulzoni, pp. 355-371.
Slobin, Dan Isaac. (1997) “Mind, Code and Text.” En: Bybee, Joan; John Haiman & Sandra A. Thompson (eds.) 1997. Essays on Language Function and Language Type. Ámsterdam & Filadelfia: John Benjamins, pp. 437-467.
Talmy, Leonard. (1985) “Lexicalization patterns semantic structure in lexical forms.” En: Shopen, Timothy (ed.) 1985. Language Typology and Syntactic Description, Vol. III. Grammatical Categories and the Lexicon. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 57-149.
Valero Garcés, Carmen. (1995) Apuntes sobre traducción literaria y análisis contrastivo de textos literarios. Alcalá de Henares: Publicaciones de la Universidad de Alcalá.
Venier, Federica. (1996) “I verbi sintagmatici.” En: Blumenthal, Peter & Christoph Schwarze (eds.) 1996. Lexikalische Analyse Romanischer Sprachen. Tubinga: Max Niemeyer, pp. 149-156.
Wandruszka, Mario. (1969) Sprachen-Vergleichbar und Unvergleichlich. Múnich: Piper.
Wandruszka, Mario. (1971) Interlinguistik: Umrisse einer neuen Sprachwissenschaft. Múnich: Piper.