A corpus-based translation study on Italian verb-particle constructions translated into Spanish. The case of Lessico famigliare
Main Article Content
Abstract
Downloads
Article Details
The documents contained in these directories are included by the contributing authors as a means to ensure timely dissemination of scholarly and technical work on a non-commercial basis. It is understood that all persons copying this information will adhere to the terms and constraints invoked by each author's copyright. These works may not be reposted without the explicit permission of the copyright holder.
References
Agost, Rosa & Esther Monzó. (2001) Teoria i pràctica de la traducció general, Espanyol-català. Castellón: Publicacions de la Universitat Jaume I.
Antelmi, Donella. (2002) “Il verbo senza significato: possibilità di slittamento del contenuto lessicale su elementi di tipo nominale.” Rivista italiana di linguistica e di dialettologia 4, pp. 97-117.
Barani, Valeria. (1990) “Il ‘latino’ polifonico della famiglia Levi nel “Lessico famigliare” di Natalia Ginzburg.” Otto/Novecento 6, pp. 147-157.
Calvo Rigual, Cesáreo. (2005) “El Galateo di Giovanni della Casa y sus traducciones, fuente de contrastes léxicos.” En: Claveria, Glòria & Cristina Buenafuentes (eds.) 2005. Germà Colón: les llengües romàniques juntes i contrastades. Bellaterra (Barcelona): Universitat Autònoma de Barcelona, pp. 27-49.
Calvo Rigual, Cesáreo. (2008) “I verbi sintagmatici italiani, con appunti contrastivi con lo spagnolo e il catalano.” En: González Royo, Carmen & Pedro Mogorrón Huerta (eds.) 2008. Estudios y Análisis de Fraseología Contrastiva: Lexicografía y Traducción. Alicante: Universidad de Alicante, pp. 47-66.
Calvo Rigual, Cesáreo. (2010) “Trattamento nella lessicografia monolingue (italiana) e bilingue (italiano-spagnolo e catalano) dei verbi sintagmatici: panorama attuale e proposte future.” En: Iliescu, Maria; Heidi Siller-Runggaldier & Paul Danler (eds.) 2010. Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes. Berlín & Nueva York: Walter de Gruyter, vol. 7, pp. 375-383.
Carrera Díaz, Manuel. (1984) Curso de lengua italiana. Parte teórica. Barcelona: Ariel.
Cerruti, Massimo. (2008) “Verbi sintagmatici e sinonimi monorematici nell’italiano parlato. La dimensione diafasica, diatopica, diastratica.” En: Cini, Monica (ed.) 2008. I verbi sintagmatici in italiano e nelle varietà dialettali – Stato dell’arte e prospettive di ricerca. Atti delle giornate di studio. Torino 19-20 febbraio 2007. Fráncfort del Meno: Peter Lang, pp. 193-208.
Ginzburg, Natalia. (1963) Lessico famigliare. Turín: Einaudi.
Ginzburg, Natalia (traducción de Mercedes Corral). (1963) Léxico familiar. Barcelona: Trieste, 1989. Ed. citada: Barcelona: Lumen, 2007.
Hartmann, Reinhard Rudolf Karl. (1980) Contrastive Textology. Comparative Discourse Analysis in Applied Linguistics. Heidelberg: Julius Groos.
Hurtado Albir, Amparo. (2001) Traducción y traductología. Introducción a la traductología. Madrid: Cátedra.
Iacobini, Claudio. (2008) “Presenza e uso dei verbi sintagmatici nel parlato dell’italiano.” En: Cini, Monica (ed.) 2008. I verbi sintagmatici in italiano e nelle varietà dialettali – Stato dell’arte e prospettive di ricerca. Atti delle giornate di studio. Torino 19-20 febbraio 2007. Fráncfort del Meno: Peter Lang, pp. 103-119.
Iacobini, Claudio & Francesca Masini. (2007) “Verb-particle Constructions and Prefixed Verbs in Italian: Typology, Diachrony and Semantics.” En: Booij, Geert; Luca Ducceschi; Bernard Fradin; Emiliano Guevara; Angela Ralli & Sergio Scalise (eds.) 2007. On-line Proceedings of the Fifth Mediterranean Morphology Meeting (MMM5). Fréjus 15-18 September 2005. Bolonia: Universidad de Bolonia. Versión electrónica: <http://www3.lingue.unibo.it/mmm2/wp-content/uploads/2012/09/157-184-Iacobini-Masini.pdf>
Ježek, Elisabett & Francesca Strik Lievers. (2010) “Verbi sintagmatici in italiano antico e moderno: un’analisi corpus-based.” En: Iliescu, Maria; Heidi SillerRunggaldier & Paul Danler (eds.) 2010. Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes. Berlín & Nueva York: Walter de Gruyter, pp. 445-454.
Magrini, Giacomo. (1996) “Lessico famigliare di Natalia Ginzburg.” En: Asor Rosa, Alberto (ed.) 1996. Letteratura italiana. Le Opere, 4 (2). Turín: Einaudi, pp. 771-810.
Marco, Josep. (2002) El fil d’Ariadna: anàlisi estilística i traducció literària. Vic (Barcelona): Eumo.
Masini, Francesca. (2005) “Multi-Word Expressions between Syntax and the Lexicon: The Case of Italian Verb-Particle Constructions.” SKY Journal of Linguistics18, pp. 145-173.
Masini, Francesca. (2008) “Verbi sintagmatici e ordine delle parole.” En: Cini, Monica (ed.) 2008. I verbi sintagmatici in italiano e nelle varietà dialettali– Stato dell’arte e prospettive di ricerca. Atti delle giornate di studio, Torino 19-20 febbraio 2007. Fráncfort del Meno: Peter Lang, pp. 83-102.
Masini, Francesca. (2012) Parole sintagmatiche in italiano. Cesena & Roma: Caissa Italia.
Mioni, Alberto. (1983) “Italiano tendenziale: osservazioni su alcuni aspetti della standardizzazione.” En: Benincà, Paola; Guglielmo Cinque; Tullio De Mauro & Nigel Vincent (eds.) 1983. Scritti linguistici in onore di Giovan Battista Pellegrini. Pisa: Pacini, pp. 495-517.
Simone, Raffaele. (1997) “Esistono verbi sintagmatici in italiano?” En: De Mauro, Tullio & Vincenzo Lo Cascio (eds.) 1997. Lessico e grammatica. Teorie linguistiche e applicazioni lessicografiche. Atti del Convegno interannuale della Società di Linguistica Italiana. Madrid, 21-25 febrero de 1995. Roma: Bulzoni, pp. 155-170.
Schwarze, Christoph. (1985) “‘Uscire’ e ‘andare fuori’: struttura sintattica e semantica lessicale.” En: Franchi de Bellis, Annalisa & Leonardo Maria Savoia (eds.) 1985. Sintassi e morfologia della lingua italiana d’uso. Teorie e applicazioni descrittive. Atti del XVII Congresso internazionale di studi. Urbino, 11-13 de septiembre de 1983. Roma: Bulzoni, pp. 355-371.
Slobin, Dan Isaac. (1997) “Mind, Code and Text.” En: Bybee, Joan; John Haiman & Sandra A. Thompson (eds.) 1997. Essays on Language Function and Language Type. Ámsterdam & Filadelfia: John Benjamins, pp. 437-467.
Talmy, Leonard. (1985) “Lexicalization patterns semantic structure in lexical forms.” En: Shopen, Timothy (ed.) 1985. Language Typology and Syntactic Description, Vol. III. Grammatical Categories and the Lexicon. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 57-149.
Valero Garcés, Carmen. (1995) Apuntes sobre traducción literaria y análisis contrastivo de textos literarios. Alcalá de Henares: Publicaciones de la Universidad de Alcalá.
Venier, Federica. (1996) “I verbi sintagmatici.” En: Blumenthal, Peter & Christoph Schwarze (eds.) 1996. Lexikalische Analyse Romanischer Sprachen. Tubinga: Max Niemeyer, pp. 149-156.
Wandruszka, Mario. (1969) Sprachen-Vergleichbar und Unvergleichlich. Múnich: Piper.
Wandruszka, Mario. (1971) Interlinguistik: Umrisse einer neuen Sprachwissenschaft. Múnich: Piper.