The "Linguistic Fetish" in the Linguistic Landscape of Tourist Areas in Granada

Main Article Content

Author: Tatyana Martynova

Abstract

This study addresses the "linguistic fetish" in the linguistic landscape (LL) of Granada's tourist areas, analyzing the use of English as a symbolic rather than functional resource. Based on a corpus collected in the city's tourist center, the examples were classified into five categories: code-switching, crematonyms of local or national brands, international branding, anglicisms (adapted and non-adapted), and unexpected English. The results indicate that English in Granada's LL primarily serves a symbolic function, projecting modernity, prestige, and internationalization. However, in many cases, its use is unnecessary from a communicative perspective, as it does not provide additional or relevant information. This phenomenon reinforces an attractive and globalized image for tourists but also raises questions about how such linguistic choices may affect the perception of local cultural identity. The study encourages reflection on the balance between functionality and aesthetics in the design of the LL.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Martynova, T. (2025). The "Linguistic Fetish" in the Linguistic Landscape of Tourist Areas in Granada. Culture, Language and Representation, 38, 131–145. https://doi.org/10.6035/clr.8696
Section
ARTÍCULOS / ARTICLES

References

Almoaily, Mohammad (2023). Code-switching functions in online advertisements on Snapchat. PLoS ONE 18(7): e0287478. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0287478

Backhaus, Peter (2006). Multilingualism in Tokyo: A look into the Linguistic Landscape. International Journal of Multilingualism, 3(1), 52-66. https://doi.org/10.1080/14790710608668385

Banatao, Mary Ann B., y Malenab-Temporal, Conchita (2018). Code-switching in television advertisements. TESOL International Journal, 13(4), 121-136.

Ben-Rafael, Eliezer, Shohamy, Elana, Amara, Muhammad y Trumper-Hecht, Nira (2006). Linguistic landscape as symbolic construction of the public space: The case of Israel. In D. Gorter (Ed.), Linguistic landscape: A new approach to multilingualism (pp. 7-30). Clevedon, England: Multilingual Matters.

Espinosa Ramírez, Antonio Bernardo, y Guilat, Yael (2018). Memoria e identidad a través del paisaje lingüístico: El caso de Granada. En M. Á. Chaves Martín (Coord.), Narrativas urbanas: VIII Jornadas Internacionales Arte y Ciudad (pp. 23-32). ISBN 978-84-09-07822-6.

De la Calle Vaquero, Manuel (2010). La comercialización turística de los lugares del Patrimonio Mundial: El caso de la ciudad de Granada (España). En Simposio Internacional «Soluciones sostenibles para las Ciudades. Patrimonio Mundial»: actas (pp. 265-278). ISBN 978-84-935867-9-9.

Fernández Juncal, Carmen (2024). Paisaje lingüístico y crematonimia: la estratificación social de los nombres comerciales. Philologia Hispalensis, 38(1), 49-68. https://doi.org/10.12795/PH.2024.v38.i01.02

Friedrich, Patricia M. (2002). English in advertising and brand naming: Sociolinguistic considerations and the case of Brazil. English Today, 18(3), 21-28. https://doi.org/10.1017/S0266078402003048

FundéuRAE. (2011). Cash. Fundación del Español Urgente. https://www.fundeu.es/recomendacion/cash/

FundéuRAE. (2022). Videojugador o jugón, alternativas a gamer. Fundación del Español Urgente. https://www.fundeu.es/recomendacion/videojugador-o-jugon-alternativas-a-gamer/

Gardner-Chloros, Penelope (2014). Code-switching. In The Cambridge Handbook of Linguistic Anthropology (pp. 205-233). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139342870.012

Gómez-Pablos, Beatriz (2020). Sobre los anglicismos shopping center, mall, outlet y Black Friday en el español de América. Normas, 10(1), 22-33. https://doi.org/10.7203/Normas.v10i1.17554

Gorter, Durk (Ed.). (2006). Linguistic landscape: A new approach to multilingualism. Clevedon, England: Multilingual Matters

Griffin, Jeffrey L. (2004). The presence of written English on the streets of Rome. English Today, 20(2), 3-7 y 46.

Hélot, Christine, Barni, Monica, Janssens, Rudi, y Bagna, Carla (Eds.). (2012). Linguistic landscapes, multilingualism and social change. Frankfurt am Main, Germany: Peter Lang.

Heredia-Mantis, María; Argunzones, Irania M.; Pablo Núñez, Luis, y Sosiński, Marcin. (2023, septiembre). Estudios del paisaje lingüístico en Granada [Poster]. University of Granada. https://doi.org/10.13140/RG.2.2.21439.42407

Hornikx, Jos, y van Meurs, Frank (2015). Foreign language display in advertising from a psycholinguistic and sociolinguistic perspective: A review and research agenda. In Analysing the cultural diversity of consumers in the global marketplace (pp. 299-319). IGI Global. https://doi.org/10.4018/978-1-4666-8262-7.ch014

Kelly-Holmes, Helen (2000). Bier, parfum, kass: Language fetish in European advertising. European Journal of Cultural Studies, 3(1), 67-82. https://doi.org/10.1177/a010863

Kelly-Holmes, Helen (2014). Linguistic fetish: The sociolinguistics of visual multilingualism. In D. Machin (Ed.), Visual Communication (pp. 135-151). De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110255492.135

Kipchoge, Ruben (2024). Language and identity: Code-switching practices among multilingual communities. European Journal of Linguistics, 3(3), 40-53. https://doi.org/10.47941/ejl.2053

Landry, Rodrigue, y Bourhis, Richard Y. (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality. Journal of Language and Social Psychology, 16(1), 23-49.

Lanza, Elizabeth, y Woldemariam, Hirut (2014). Indexing modernity: English and branding in the linguistic landscape of Addis Ababa. The International Journal of Bilingualism, 18(5), 491-506. https://doi.org/10.1177/1367006913484204

Latiesa Rodríguez, Margarita (2012). El turismo cultural en Granada: Una oportunidad de diversidad turística. Altre Modernità: Rivista di studi letterari e culturali, Extra 1 (Ejemplar dedicado a: Confini mobili: lingua e cultura nel discorso del turismo), 180-195.

Luján-García, Carmen (2023a). Adults only or pets welcome: Use of anglicisms in the tourist domain in Spanish digital press. Lengua y Habla, 27, 267-284.

Luján-García, Carmen (2023b). Gastronomía y anglicismos: ¿Una moda pasajera o una tendencia de futuro? Boletín de la Real Academia Española, 103(328), 687-720.

Manzanares, Ana María Romera. (2023) Stay Rude, Stay Rebel: La reivindicación en el discurso del Paisaje Lingüístico de Granada. Andalucía en su Paisaje Lingüístico: Lenguas, signos y hablantes, 85, 145-184.

Martínez García, María Eulalia, Fernández Muñoz, Juan José, y Castaño Blanco, José Manuel (2013). Análisis exploratorio de la imagen turística de la ciudad de Granada por parte de una muestra de estudiantes de lengua española. Cuadernos de estudios empresariales, 23, 27-54.

Martynova, Tatyana (2024). Desafíos metodológicos en el estudio del paisaje lingüístico de lenguas menos comunes: el caso del ruso en Granada. Del Español. Revista de Lengua, 2, 175-206. https://doi.org/10.33776/dlesp.v2.8449

Muysken, Pieter C. (2000). Bilingual Speech: A Typology of Code-mixing. Cambridge University Press.

Piller, Ingrid (2003). Advertising as a site of language contact. Annual Review of Applied Linguistics, 23, 170-183. https://doi.org/10.1017/S0267190503000254

Poplack, Shana (2001). Code-switching (Linguistic). In N. Smelser y P. Baltes (Eds.), International Encyclopedia of the Social and Behavioral Sciences (pp. 2062-2065). Elsevier Science Ltd.

Poplack, Shana, y Meechan, Marjory (Eds.). (1998). Instant loans, easy conditions: The productivity of bilingual borrowing. International Journal of Bilingualism, Special Issue. Kingston Press.

Pinto Pajares, Daniel (2023). La proyección del multilingüismo en el paisaje lingüístico de un entorno urbano. Lengua y Migración, 15(1), 7-29.

Real Academia Española. (n.d.). Diccionario de la lengua española (23.ª ed., versión 23.8 en línea). Recuperado de https://dle.rae.es/anglicismo

Rodríguez González, Félix (2022). Anglicismos en el español contemporáneo: Una visión panorámica. Peter Lang.

Rodríguez González, Félix (2023). Estudios sobre el anglicismo en el español actual: Perspectivas lingüísticas. Peter Lang.

Sánchez-Duarte, Iván Manuel, y Alcántara-Pilar, Juan Miguel (2017). El efecto del reconocimiento del idioma en un eslogan publicitario sobre la actitud hacia la imagen de una empresa. In Investigación e innovación en el ámbito universitario (pp. 229-241). Madrid: EOS Universitaria.

Schlick, Maria (2002). The English of shop signs in Europe. English Today, 18(2), 3-7. https://doi.org/10.1017/S0266078402002018

Simón Nieto, María Luisa (2021). Los anglicismos en el paisaje lingüístico del español peninsular. In A. Guerrero Ortega, G. Ros Magán, P. Ruiz Benito, F. J. Pascual Vives, C. Tejedor Martínez, y M. V. Tabernero Magro (Eds.), Octavas Jornadas de Jóvenes Investigadores de la Universidad de Alcalá: Humanidades y Ciencias Sociales (pp. 131-139). Universidad de Alcalá.

Simón Nieto, María Luisa (2022). Anglicisms in the peninsular Spanish linguistic landscape. [Tesis doctoral, Universidad de Alcalá].

Sivianes Martín, Rosario (2024). Inglés: Una lengua omnipresente en nuestro paisaje lingüístico. Archiletras: Revista de lengua y letras, Extra 22 (Ejemplar dedicado a: Andalucía, tierra de lenguas. Álbum de paisaje lingüístico andaluz), 46-49.

Socorro Trujillo, María Karina (2024). Estudio de la presencia de anglicismos en los folletos turísticos producidos en Gran Canaria: ¿Se consigue el efecto comunicativo deseado? En Gisella Policastro Ponce (Coord.), Traducción, discurso turístico y cultura (pp. 295-308).

Sutrisno, Bejo, y Ariesta, Yessika (2019). Beyond the use of code-mixing by social media influencers in Instagram. Advances in Language and Literary Studies, 10(6), 143-151.

Vivas-Peraza, Ana Cristina (2020). English in the Linguistic Landscape of Thailand: A case study of public signs in Hat Yai. Language Value, 13(1), 23-57.

Walkowiak, Justyna B. (2013). Foreign branding in Poland: Chrematonyms and anthroponyms. In O. Felecan (Ed.), Proceedings of ICONN 2 (pp. 218-227). Mega y Argonaut.