Percepción visual y traducción audiovisual: la mirada dirigida
Contenu principal de l'article
Résumé
Téléchargements
Details de l'article
Les documents contenus dans ces répertoires sont inclus par les auteurs contributeurs afin d’assurer la diffusion en temps opportun des travaux savants et techniques sur une base non commerciale. Il est entendu que toutes les personnes qui copient ces informations respecteront les termes et contraintes invoqués par le droit d’auteur de chaque auteur. Ces œuvres ne peuvent être republiées sans l’autorisation explicite du détenteur des droits d’auteur.
Références
Aparici, Roberto & Agustín García Matilla. (2009) La imagen: análisis y representación de la realidad. Barcelona: Gedisa.
Aumont, Jacques. (1990) L’image. Paris: Édition Nathan. [Citado por la traducción española de Antonio López Ruiz: La imagen. Barcelona: Paidós, 1992.]
Benet, Vicente J. (2004) La cultura del cine: introducción a la historia y la estética del cine. Barcelona: Paidós Ibérica Ediciones SA.
Bravo, José María. (2003) “La investigación en traducción audiovisual en España: los textos cinematográficos”. En: García Peinado, Miguel Ángel & Emilio Ortega Arjonilla (eds.) 2003. Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación. Granada: Atrio. pp. 235-252.
Fuster, Joaquín. (2007) “Cajal y la neurociencia cognitiva cien años más tarde”. Quark 39-40. pp. 59-65.
Fuster, Joaquín. (2010) “El paradigma reticular de la memoria cortical”. Neurol. 50:3. pp. S3-10.
Gegenfurtner, Karl R. & Jochem Rieger. (2000) “Sensory and cognitive contributions of color to the recognition of natural scenes”. Current Biology 10:13. pp. 805-808. Versión electrónica: http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.37.4788&rep=rep1&type=pdf
Grodal, Torben. (1999) Moving pictures: A new theory of film genres, feelings, and cognition. Oxford: Oxford University Press.
Hasson, Uri; Ohad Landesman; Barbara Knappmeyer; Ignacio Vallines; Nava Rubi & David J. Heeger. (2008) “Neurocinematics: The neuroscience of film”. Projections 2:1. pp.1-26.
Neisser, Ulric. (1976) Cognition and reality: principles and implications of cognitive psychology. San Francisco: W. H. Freeman & Co. [Citado por la traducción española de Manuel Ato García: Procesos cognitivos y realidad: principios e implicaciones de la psicología cognitiva. Madrid: Marova, 1981.]
Rodríguez de Fonseca, Francisco Javier. (2009) Cómo escribir diálogos para cine y televisión. Madrid: T&B.
Sokoli, Stavroula. (2005) “Temas de investigación en la traducción audiovisual: la definición del texto audiovisual”. En: Zabalbeascoa, Patrick; Laura Santamaria & Frederic Chaume (eds.) 2005. La traducción audiovisual: investigación, enseñanza y profesión. Granada: Comares. pp. 177-185.
Zabalbeascoa, Patrick. (2008) “The nature of the audiovisual text and its parameters”. En: Díaz-Cintas, Jorge (ed.) 2008. The didactics of audiovisual translation. Amsterdam: John Benjamins. pp. 21-37.
Zeki, Semir. (2000) “Esplendores y miserias del cerebro”. En: Mora, Francisco & José María Segovia de Arana (eds.) 2000. Ciencia y sociedad: “nuevos enigmas científicos”. Madrid: Fundación Santander Central Hispano. Versión electrónica: http://neuroesthetics.org/pdf/esplendores.pdf