Los ritmos y la rima de la versificación goetheana en las versiones métricas del Fausto en español

Contenido principal del artículo

Stefan Beyer

Resumen

Los pocos traductores que han intentado hacer una traducción en verso del Fausto de Goethe no han logrado, en la mayoría de los casos, hacer justicia a la diversidad métrica de la obra del autor alemán. Algunos han abandonado por completo la idea, e.g. Pedro Gálvez en 1984, mientras que otros han creado un poema con métrica tradicional del español tomándose libertades excesivas en cuanto al contenido original del Fausto, tal como sucede en la versión de 1882 de Teodoro Llorente o en las de Valverde (1963) y Silvetti Paz (1970), quienes han empleado, en algunos casos, versos que parecen pentámetros yámbicos sin rima, una medida inusual en la poesía en español y que sin embargo resulta en ocasiones sorprendentemente efectiva. Sin embargo, una traducción que resalta entre todas las versiones métricas existentes del Fausto es la de Augusto Bunge (1926, 1949), quien estudió y analizó cuidadosamente la estructura métrica de esta obra y creó una versión en español que imita las complejas rimas y patrones métricos de Goethe y, a su vez, permanece en gran parte fiel al contenido del texto original en alemán.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
Beyer, S. (2014). Los ritmos y la rima de la versificación goetheana en las versiones métricas del Fausto en español. MonTI. Monografías De Traducción E Interpretación, (5), 349–363. https://doi.org/10.6035/MonTI.2013.5.15
Sección
Artículos

Citas

Baehr, Rudolf. (1989) Manual de versificación española. Traducción de K. Wagner, y F. López Estrada. Madrid: Gredos.

Beyer, Stefan. (2012) El Fausto de Goethe en español. Estudio crítico de sus traducciones. Tesis de doctorado. Universidad Nacional Autónoma de México.

Bunge, Augusto (traductor) & Johann Wolfgang von Goethe. (1926) Fausto: Tragedia. Primera parte. Buenos Aires: L. J. Rosso y Cía.

Bunge, Augusto (traductor) & Johann Wolfgang von Goethe. (1949) Fausto. 2ª ed. Sección Anglogermánica del Instituto de literatura de la facultad de filosofía y letras de la Universidad de Buenos Aires.

Cansinos Assens, Rafael (traductor) & Johann Wolfgang von Goethe. (1957) Obras completas. 3 tomos. Edición facsimilar realizada a partir de la edición de 1957. Madrid: Aguilar 2003.

Ciupke, Markus. (1994) Des Geklimpers vielverworrner Töne Rausch: Die metrische Gestaltung in Goethes “Faust”. Göttingen: Wallstein Verlag.

Cortés Gabaudan, Helena (traductora) & Johann Wolfgang von Goethe. (2010) Fausto. Edición bilingüe. Madrid: Abada.

Das deutsche Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm im Internet. Versión electrónica: www.woerterbuchnetz.de/DWB

Gaier, Ulrich. (2002) Kommentar zu Goethes Faust. Stuttgart: Reclam.

Gálvez, Pedro (traductor) & Johann Wolfgang von Goethe. (1984) Fausto. Introducción de José Miguel Mínguez Sender. Barcelona: Bruguera.

Goethe, Johann Wolfgang von. (c. 1775) Urfaust. En: Sämtliche Werke (Münchner Ausgabe). Tomo 1.2. Gerhard Sauder (ed). 1987. Múnich: Hanser. Btb 2006.

Goethe, Johann Wolfgang von. (1808) Faust. 2 vol. Albrecht Schöne (ed.) Frankfurt am Main: Deutscher Klassikerverlag, 2005.

Llorente, Teodoro (traductor) & Johann Wolfgang von Goethe. (1882) Fausto: Tragedia de Juan Wolfgango Goethe. Primera parte. Barcelona: Montaner y Simon. Reproducción facsimilar de la edición de 1905. México D.F.: Editorial Coyoacán, 2005.

Navarro Tomás, Tomás. (1959) Arte del verso. México: Colección Málaga, 1977.

Ortega y Gasset, José. (1932) Carta a un alemán: pidiendo un Goethe desde dentro. Brief an einen Deutschen: Um einen Goethe von innen bittend. Madrid: Biblioteca nueva. Fundación Goethe. Fundación Ortega y Gasset, 2004.

Pageard, Robert. (1958) Goethe en España. Traducción de Francisco de A. Caballero. Madrid: Instituto Miguel de Cervantes de Filología Hispánica.

Reyes, Alfonso. (1932) “Carta a Eduardo Mallea sobre el Goethe de Ortega y Gasset”. En: Obras Completas de Alfonso Reyes. Tomo XXVI. México: Fondo de Cultura Económica, 2003. Pp. 439-445.

Roviralta, José (traductor) & Johann Wolfgang von Goethe. (1920) Fausto. Barcelona: Ibérica.

Roviralta, José (traductor) & Johann Wolfgang von Goethe. (1920) Fausto. Manuel José González y Miguel Angel Vega (eds). Decimotercera ed. Madrid: Cátedra, 2007.

Rukser, Udo. (1958) Goethe in der hispanischen Welt. Stuttgart: J.B. Metzlersche Verlagsbuchhandlung. Citado por la traducción de Carlos Gerhardt: Goethe en el mundo hispánico. México: Fondo de Cultura económica, 1977.

Silvetti Paz, Norberto (traductor) & Johann Wolfgang von Goethe. (1970) Fausto. Buenos Aires: Editorial Sudamérica.

Valverde, José María (traductor) & Johann Wolfgang von Goethe. (1963) Fausto. Introducción de Francisca Palau Ribes. 2ª ed. Barcelona: Planeta 2005.