DIFICULTADES DERIVADAS DE LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA EN LA DOCENCIA DE LA TRADUCCIÓN MÉDICA Y LOS MÉTODOS PARA SALVARLAS EN LA DOCENCIA DEL INGLÉS MÉDICO A FUTUROS TRADUCTORES

Contenido principal del artículo

Anna Kuzio

Resumen

Autor/es


Anna Kuzio
Uniwersytet Zielonogórski, Poland


 


RESUMEN


Hoy en día, en el campo de la medicina y la atención sanitaria se utilizan la cooperación activa y el intercambio internacional de experiencias. En este sentido, es muy importante la aplicación de una traducción de calidad de informes médicos. Este artículo trata problemas relacionados con la traducción de términos médicos del inglés al polaco, teniendo en cuenta la diversidad lingüística, y se utiliza una metodología de evaluación para investigar y tratar los problemas y las dificultades de la traducción de términos médicos del inglés al polaco. El objetivo de este estudio es presentar las distintas dificultades lingüísticas relacionadas con la traducción de términos médicos y la forma en que los estudiantes de asignaturas de traducción médica las abordan. El estudio utilizó un enfoque cualitativo y cuantitativo para evaluar la importancia del problema potencial. Se concentra en varios tipos de términos médicos. Los resultados del análisis de los datos revelan que la traducción de términos médicos plantea retos y dificultades reales a los estudiantes que se encuentran con obstáculos al traducir términos médicos del inglés al polaco, que parece ser el principal problema de la traducción de textos médicos.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
Kuzio, A. (2019). DIFICULTADES DERIVADAS DE LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA EN LA DOCENCIA DE LA TRADUCCIÓN MÉDICA Y LOS MÉTODOS PARA SALVARLAS EN LA DOCENCIA DEL INGLÉS MÉDICO A FUTUROS TRADUCTORES. Language Value, 11(1), 23–44. https://doi.org/10.6035/LanguageV.2019.11.3
Sección
Artículos