Preface in memoriam of Raquel Segovia Martín TRANSLATION STUDIES AND FILM STUDIES: NEW TRENDS

Main Article Content

Language Value

Abstract

This is the fourteenth issue of Language Value, the journal created by the Department of English Studies at Universitat Jaume I (UJI) over 12 years ago. Since its beginning, the journal has grown and progressed, and, at this moment, it is already indexed and recognised internationally. In this evolution, many persons have left their imprint, some of them from the department that devised this journal. One of these persons was Raquel Segovia Martín, who unfortunately left us one year ago. Raquel arrived at Universitat Jaume I from the University of Pittsburgh (USA), where she had obtained her PhD degree in Languages and Film Studies and taught Spanish language and culture courses. Since very young, she had been interested in the Spanish language: she had finished her bachelor’s degree in Hispanic Philology at the Universidad Autónoma de Madrid. However, she saw an opportunity to adapt her profile and to participate in the new project of Universitat Jaume I in 1994, once she had decided to come back to Spain. At this university, she could combine her knowledge of Spanish and English in translation courses and add to it her expertise in film and communication studies. She was a good teacher and a good colleague who left us much too soon. This volume is in memorial of Raquel Segovia Martín, and the articles included in it are all related to her profile: translation, cinema and communication.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Value, L. (2021). Preface in memoriam of Raquel Segovia Martín: TRANSLATION STUDIES AND FILM STUDIES: NEW TRENDS. Language Value, 14(1), i-v. https://doi.org/10.6035/languagev.6063
Section
Editorial

References

Chaume, F. (2018). An overview of audiovisual translation: Four methodological turns in a mature discipline. Journal of Audiovisual Translation, 1(1), 40-63. https://doi.org/10.47476/jat.v1i1.43
Chaume, F. (2019) Audiovisual Translation. In R. A. Valdeón-García & M. del C. Á. Vidal-Claramonte (Eds.) The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies (pp.311-351). Routledge.
Giampieri, P. (2018) Spoken language features (and anomalies) in films for ESL classes. Language learning in higher education, 8 (2), 399-425.
Haba-Osca, J., Martínez-Carrasco, R., Safont Pitarch, J., Ferragud Ferragud, M., & Muñoz López, G. (2020) Llegir la Imatge. Il•lustrar la Paraula. Reflexions al voltant del llibre il•lustrat i el còmic. Uno editorial.
Haynes, T. (2002) Far from Heaven. Film distributed by Focus Features.
Herrero-Vecino, C. & Vanderschelden, I. (Eds.) (2019) Using film and media in the language classroom: reflections on research-led teaching. Multilingual Matters.
Koponen, M., Mossop, B., Robert, I.S., & Scocchera, G. (Eds.). (2020). Translation Revision and Post-Editing: Industry Practices and Cognitive Processes (1st ed.). Routledge.
Segovia Martín, R. (1996). El cuerpo humano como símbolo en el Jardín de las Delicias: el tríptico de El Bosco en la película de Carlos Saura. Verba Hispanica, 6(1), 129-144. https://doi.org/10.4312/vh.6.1.129-144
Segovia Martín, R. (2003) La incidencia de los textos mediáticos en la enseñanza/aprendizaje del inglés como lengua extranjera. ELIA, 4, 35-50.
Segovia Martín, R. (2007a). The rhetorical dimension of printed advertising: a discourse-analytical approach. Cultura, Lenguaje Y Representación, 5, 151-163. https://www.e-revistes.uji.es/index.php/clr/article/view/1356
Segovia Martín, R. (2007b). Los discursos publicitarios en la imagen social del transporte: Lo privado vs lo público. Cuadernos de Geografía 81-82, 119-132.
Segovia Martín, R. (2008). El contexto social del 68 en el discurso cinematográfico: Milou en Mai / The social context of 68 in the film discourse: Milou en Mai. Dossiers Feministes, 12, 99-119.
Segovia Martín, R. (2009). Transfer phenomena and intercultural movements of texts. Journal of Intercultural Communication, 19. http://www.immi.se/intercultural/
Sirk, D. (1955) All that Heaven Allows. Film distributed by Universal Pictures.
Talaván, N., & Rodríguez-Arancón, P. (2014) The use of reverse subtitling as an online collaborative language learning tool. The interpreter and translator trainer, 8(1), 84-101.