INCOM: Un corpus d'immediatesa comunicativa per a l'estudi sociolingüístic de l'espanyol a la seua història
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Resum
En el marc del debat sobre la necessària presència de gèneres discursius properes al pol de la immediatesa comunicativa, com a millor estratègia per aproximar-nos a l'oralitat de temps pretèrits, en aquest article es descriuen els principis hermenèutics i metodològics d'un corpus compilat al llarg de la darrera dècada pel grup de recerca Sociolingüística. Integrat per tradicions escrites d'empremta oral, majoritàriament correspondència privada, a la qual s'afegeixen en menor proporció alguns gèneres autobiogràfics (diaris, memòries de serveis, cròniques de soldats), el corpus ja supera els catorze milions de paraules, escrites per prop de set mil espanyols de diferent extracció social i dialectal entre finals del segle XV i la primera meitat del XX. A partir de les limitacions que presenten altres corpus per a l'anàlisi sociolingüística, a l'article es revisen els principals fonaments que guien l'arquitectura d'aquest, entre les quals sobresurt la necessitat de comptar amb una selecció prou àmplia i representativa dels diferents períodes estudiats, fent possible així la investigació sobre variables (morfosintàctiques, lèxiques, discursives) que, per la seva pròpia naturalesa, tenen escassa recurrència en el discurs. Tipològicament, es configura, doncs, com a corpus específic, per la finalitat del seu aprofitament, eminentment sociolingüística; i secundari, atesa l'explotació que s'hi fa de textos editats prèviament, encara que seleccionats, d'acord amb paràmetres rigorosos.
Descàrregues
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
S'utilitza una llicència de drets d'autor CREATIVE COMMONS d'accés obert. Aquells autors les obres dels quals siguin publicades per aquesta revista, accepten els termes següents:
- a. Els autors conservaran els seus drets d'autor i garantiran a la revista el dret a publicar primer la seva obra, que estarà simultàniament subjecta a la Llicència de Reconeixement Creative Commons CC BY SA que permet a tercers compartir l'obra sempre que s'indiqui el seu autor i la seva primera publicació.
- b. Els autors podran adoptar altres contractes de llicència no exclusius per a la distribució de la versió publicada de l'obra (per exemple, dipositar-la en un arxiu telemàtic institucional o publicar-la en un volum monogràfic) sempre que s'indiqui la publicació inicial en aquesta revista.
- Els autors poden -i es recomana- difondre la seva obra a través d'Internet (per exemple, en arxius telemàtics institucionals o a la seva pàgina web) abans i durant el procés de presentació, la qual cosa pot produir intercanvis interessants i augmentar les citacions de l'obra publicada.
##plugins.generic.funding.fundingData##
-
Ministerio de Ciencia e Innovación
##plugins.generic.funding.funderGrants## Ref. PID2021-122597NB-I00
Referències
Arias Álvarez, Beatriz y Hernández Mendoza, Juan Antonio (2013). Importancia de la incorporación de los parámetros diastráticos y diafásicos en la elaboración del corpus electrónico del español colonial mexicano. Scriptum digital, 2, 5-20.
Bergs, Alexander (2005). Social Networks and Historical Sociolinguistics. Studies in Morphosyntactic Variation in the Paston Letters. De Gruyter.
Bergs, Alexander (2012). The Uniformitarian Principle and the Risk of Anachronisms in Language and Social History. En M. Hernández-Campoy y J. Camilo Conde-Silvestre (Eds.), The Handbook of Historical Sociolinguistics (pp. 80-98). Blackwell.
Bertolotti, Virginia y Company Company, Concepción (2014). El corpus diacrónico y diatópico del español de América (CORDIAM). Propuesta de tipología textual. Cuadernos del ALFAL, 6, 130-148.
Blas Arroyo, José Luis (2016). The rise and fall of a change from bellow in Early Modern Spanish: The periphrasis «deber de + infinitive» in texts of linguistic immediacy. Journal of Historical Linguistics, 6(1), 1-31. DOI: 10.1075/jhl.6.1.01bla.
Blas Arroyo, José Luis (2021a). El contacto interdialectal a debate: análisis comparativo de seis fenómenos de variación en textos de inmediatez comunicativa escritos en España y América entre los siglos XVI y XVIII. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 38(2), 199-236.
Blas Arroyo, José Luis (2021b). Apogeo y declive de ansí en los Siglos de Oro: nuevos datos desde la sociolingüística histórica. Boletín de Filología, 56(1), 263-299.
Blas Arroyo, José Luis (2022). Patterns of individual variation and change in Golden Age Spanish. Analysis of three linguistic variables in a private correspondence corpus. Folia Linguistica Historica, 43(4), 1-40. https://doi.org/10.1515/folia-2022-2024.
Blas Arroyo, José Luis y Velando, Mónica (2022). El queísmo en la historia: variación y cambio lingüístico en el régimen preposicional del español (siglos XVI-XXI). Walter De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110766851-00.
Calderón Campos, Miguel (2015). El español del reino de Granada en sus documentos (1492-1833). Oralidad y escritura. Peter Lang.
Calderón Campos, Miguel (2019). Los corpus del español clásico y moderno: Entre la filología y la lingüística computacional. Revista de lingüística teórica y aplicada, 57(2), 41-64.
Calderón Campos, Miguel y Vaamonde Dos Santos, Gael (2020). Oralia diacrónica del español: un nuevo corpus de la edad moderna. Scriptum digital, 9, 167-189.
Cano Aguilar, Rafael (1996). Lenguaje ‘espontáneo’ y retórica epistolar en cartas de emigrantes españoles a Indias. En T. Kotschi, W. Oesterreicher y K. Zimmermann (Eds.), El español hablado y la cultura oral en España e Hispanoamérica (pp. 375-404). Iberoamericana.
Caravedo, Rocío (1999). Lingüística del corpus. Cuestiones teórico-metodológicas aplicadas al español. Universidad de Salamanca.
Clavería Nadal, Gloria (2012). Corpus diacrónicos: nuevas perspectivas para el estudio de la historia de la lengua. En E. Montero Cartelle y C. Manzano Rovira (Coords.), Actas del VIII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, 1, 405-420.
Culpeper, Jonathan y Kytö, Merja (2010). Early Modern English dialogues. Spoken interaction as writing (Studies in English Language). Cambridge University Press.
Davies, Mark. (CdE). Corpus del español [en línea]. Disponible en: https://www.corpusdelespanol.org/
De Benito Moreno, Carlota (2019). Los corpus del español desde la perspectiva del usuario lingüista. Scriptum digital, 8, 1-21.
Di Tullio, Ángela y Resnik, Gabriela (2019). Diario de un soldado: una fuente para la reconstrucción de la oralidad rioplatense del siglo XIX. VI Congreso de la Red Internacional CHARTA.
Díaz Bravo, Rocío (2018). Las Humanidades Digitales y los corpus diacrónicos en línea del español: problemas y sugerencias. En E. Romero Frías y L. Bocanegra Barbecho (Eds.), Ciencias Sociales y Humanidades Digitales Aplicadas (pp. 562-686). Universidad de Granada.
Enrique Arias, Andrés (2009). Lingüística de corpus y diacronía de las lenguas iberorromances. En A. Enrique Arias (Ed.), Diacronía de las lenguas iberorrománicas: nuevas aportaciones desde la lingüística de corpus (pp. 11-21). Iberoamericana/Vervuert.
Enrique Arias, Andrés (2012). Dos problemas en el uso de corpus diacrónicos del español: perspectiva y comparabilidad. Scriptum digital: revista de corpus diacrònics i edició digital en llengües iberoromàniques, 1, 85-106.
Fernández Alcaide, Marta (2009). Cartas de particulares en Indias del siglo XVI. Iberoamericana.
Fernández Ordóñez, Inés (2011). La lengua de Castilla y la formación del español. Real Academia Española.
Fontanella de Weinberg, María Beatriz (1992). Documentos para la historia lingüística de Hispanoamérica. Boletín de la Real Academia Española.
Frühbeck, Nicolás M. (2022). La autobiografía confesional de los siglos XVI y XVII: una propuesta. Janus: estudios sobre el Siglo de Oro, 11, 449-473.
García Salido, José María y Vázquez Rozas, Victoria (2012). Los corpus diacrónicos como instrumento para el estudio del origen y distribución de la concordancia de objeto en español. Scriptum Digital, 1, 67-84.
Garachana Camarero, Mar y Artigas, Esther (2012). Corpus digitales y palabras gramaticales. Scriptum digital, 1, 37-65.
Isasi, Santiago; Pierazzo, Elena y Spence, Paul (2020). Edición digital de documentos antiguos: marcación XML-TEI basada en los criterios CHARTA. Universidad de Sevilla.
Kabatek, Johannes (2013). ¿Es posible una lingüística histórica basada en un corpus representativo? Iberoromania: Revista dedicada a las lenguas y literaturas iberorrománicas de Europa y América, 77, 8-28.
Kabatek, Johannes (2016). Un nuevo capítulo en la lingüística histórica iberorrománica: el trabajo crítico con los corpus. En J. Kabatek y C. de Benito Moreno (Eds.), Lingüística de Corpus y Lingüística Histórica Iberorrománica (pp. 1-18). De Gruyter.
Koch, Peter y Oesterreicher, Wulf (2007 [1990]). Lengua hablada en la Romania: español, francés, italiano. Gredos.
Labov, William. 1994. Principles of Linguistic Change. Internal Factors. Blackwell.
Morala, José Ramón (2012). Léxico e inventarios de bienes en los Siglos de Oro. En G. Clavería Nadal, M. Freixas, M. Prat Sabater y J. Torruella (Eds.), Historia del léxico: perspectivas de investigación (pp. 199-218). Iberoamericana/Vervuert.
Navarro Gala, Rosario (2020). La voz armada del soldado español Alonso de Medina (1549). Vervuert.
Nevalainen, Terttu y Raumolin-Brunberg, Helen. 2017 [2003]. Historical Sociolinguistics: Language Change in Tudor and Stuart England. Pearson Education.
Octavio de Toledo y Huerta, Álvaro S. y Pons Rodríguez, Lola (2017). Textos para la historia del español. Tomo X: Queja política y escritura epistolar durante la Guerra de la Independencia: documentación de la Junta Suprema Central en el AHN. Selección, edición y estudio lingüístico. Universidad Alcalá de Henares.
Oesterreicher, Wulf (2004). Textos entre inmediatez y distancia comunicativas. El problema de lo hablado en lo escrito en el Siglo de Oro. En R. Cano (Ed.), Historia de la lengua española (pp. 729-769). Ariel.
Otte, Enrique (1988). Cartas privadas de emigrantes a Indias, 1510-1616. Escuela de Estudios Hispano-Americanos.
Pahta, Päivi y Jucker, Andreas (2011). Communicating Early English Manuscripts. (Studies in English Language). Cambridge University Press.
Penny, Ralph (2000). Gramática histórica del español. Ariel.
Raumolin-Brunberg, Helena (2009). Lifespan changes in the language of three early modern gentlemen. Pragmatics and beyond. New series, 183, 165-196.
Real Academia Española: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. Disponible en: https://corpus.rae.es/cordenet.html
Rivadeneira-Valenzuela, Marcela y Contreras-Gutiérrez, Alejandra (2021). En el nombre de Dios Todopoderoso»: los tratamientos nominales en la «Relación autobiográfica de Úrsula Suárez (1666-1749). Rilce. Revista de Filología Hispánica, 37(1), 162-88.
Rodríguez Molina, Javier (2010). La gramaticalización de los tiempos compuestos en español antiguo: cinco cambios diacrónicos [Tesis doctoral]. Universidad Autónoma de Madrid.
Rodríguez Molina, Javier y Octavio de Toledo y Huerta, Álvaro (2017). La imprescindible distinción entre texto y testimonio: el CORDE y los criterios de fiabilidad lingüística. Scriptum Digital, 6, 5-68.
Rodríguez Puente, Paula (2018). En busca de lo hablado en lo escrito en los corpus diacrónicos del español: una comparativa con los corpus anglosajones. E-Scripta Romanica, 5, 89-127.
Sánchez-Prieto Borja, Pedro (2012). Desarrollo y explotación del “Corpus de Documentos Españoles Anteriores a 1700” (CODEA). Scriptum digital, 1, 5-35.
Sánchez-Prieto Borja, Pedro y Vázquez Balonga, Delfina (2019). La beneficencia madrileña. Lengua y discurso en los documentos de los siglos XVI al XIX. Ediciones Complutense.
Schneider, Edgar W. (2013). Investigating Historical Variation and Change in Written Documents: New Perspectives. En J. K. Chambers y N. Schilling (Eds.), The Handbook of Language Variation and Change (pp. 57-81). Wiley-Blackwell.
Schulte, Kim (2009). Using non-annotated diachronic corpora: benefits, methods and limitations. En A. Enrique Arias (Ed.), Diacronía de las lenguas iberorromances: nuevas aportaciones desde la lingüística de corpus (pp. 169-182). Iberoamericana/Vervuert.
Scott, Mike (1996-2012). WordSmith Tools (Version 5.0) [Software].
Sinclair, John (2004). Trust the text: Language, corpus and discourse. Routledge.
Stangl, Werner (2013). Un cuarto de siglo con Cartas privadas de emigrantes a Indias. Prácticas y perspectivas de ediciones de cartas transatlánticas en el Imperio español. Anuario de estudios americanos, 70(2), 703-736.
Taavitsainen, Irma y Fitzmaurice, Susan (2007). Historical pragmatics: What it is and how to do it. En S. Fitzmaurice e I. Taavitsainen (Eds.), Methods in Historical Pragmatics (pp. 11-36) De Gruyter.
Tuten, Donald N. (2003). Koineization in Medieval Spanish. De Gruyter.
Vaamonde, Gael (2015). Limitaciones en el uso de corpus diacrónicos del español. Nuevas aportaciones desde el proyecto de investigación. Post Scriptum. E-Aesla, 1, 1-10.
Vaamonde, Gael (2018). Escritura epistolar, edición digital y anotación de corpus. Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua, 11, 139-164.
van der Wal, Marijke y Rutten, Gijsbert (2013). Change, contact and conventions in the history of Dutch. Taal en Tongval, 65(1), 97-123.