Translation and Paratexts, (Kathryn Batchelor), Abingdon: Routledge, 2018, XI + 214 págs.
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Resum
A partir de la clasificación sistemática que hace Genette de los paratextos, el interés por estos ha incrementado tanto en estudios lingüísticos como literarios. La traducción no ha sido la excepción a la regla, aunque la mayoría de los trabajos publicados son estudios de caso. En ese marco, el libro de Kathryn Batchelor se presenta como un estudio exhaustivo de los paratextos en el contexto actual de la traducción. La obra pertenece a la colección «Translation Theories Explored», de la editorial Routledge, editada por Theo Hermans. Esto le añade a la serie un valor adicional, dado que Hermans es un teórico ampliamente reconocido dentro de la disciplina.
Descàrregues
Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Com citar
Bernal, N. (2020). Translation and Paratexts, (Kathryn Batchelor), Abingdon: Routledge, 2018, XI + 214 págs. Cultura, Lenguaje Y Representación, 23, 187–189. Retrieved from https://www.e-revistes.uji.es/index.php/clr/article/view/4139
Número
Secció
RESEÑAS / REVIEWS
S'utilitza una llicència de drets d'autor CREATIVE COMMONS d'accés obert. Aquells autors les obres dels quals siguin publicades per aquesta revista, accepten els termes següents:
- a. Els autors conservaran els seus drets d'autor i garantiran a la revista el dret a publicar primer la seva obra, que estarà simultàniament subjecta a la Llicència de Reconeixement Creative Commons CC BY SA que permet a tercers compartir l'obra sempre que s'indiqui el seu autor i la seva primera publicació.
- b. Els autors podran adoptar altres contractes de llicència no exclusius per a la distribució de la versió publicada de l'obra (per exemple, dipositar-la en un arxiu telemàtic institucional o publicar-la en un volum monogràfic) sempre que s'indiqui la publicació inicial en aquesta revista.
- Els autors poden -i es recomana- difondre la seva obra a través d'Internet (per exemple, en arxius telemàtics institucionals o a la seva pàgina web) abans i durant el procés de presentació, la qual cosa pot produir intercanvis interessants i augmentar les citacions de l'obra publicada.
Referències
Batchelor, K. (2018). Translation and Paratexts. Abingdon: Routledge.
Routledge. (s.f.). Linguistics: Translation Theories Explored - Routledge. En línea. Disponible en https://www.routledge.com/linguistics/series/TTE
Tahir Gürçağlar, Ş. (2002). What Texts Don’t Tell: The Use of Paratexts in Translation Research. En T. Hermans (ed.), Crosscultural Transgressions. Research Models in Translation Studies II: Historical and Ideological Issues, pp. 44–60. Manchester: St. Jerome.