Translating Cultures and Crossing Borders: Catalan Poetry in Translation

Contenido principal del artículo

Diana Cullell

Resumen

Despite the current «great age of translation» (Bassnett, 2014), translating processes continue to pose countless challenges. Far from a simple linguistic transfer, translation demands a nuanced and intricate dialogue between not just languages but also cultures. Recent publications of Catalan poetry in Spanish and in English translations, and whose main aims are to present a translation that emphasises culture, identity and Catalan literary tradition, are perfect examples. Focusing on Xarnegos-Charnegos (Antología) (2010), the bilingual publications of Joan Margarit, and the collections Forked Tongues (2012) and Six Catalan Poets (2013), the article will consider the different aims of each publication and their achievements. Finally, it will explore what this means for Catalan poetry at the crossroads.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
Cullell, D. (2016). Translating Cultures and Crossing Borders: Catalan Poetry in Translation. Cultura, Lenguaje Y Representación, 16, 103–124. Recuperado a partir de https://www.e-revistes.uji.es/index.php/clr/article/view/2288
Sección
ARTÍCULOS / ARTICLES