Translating gender and sexuality in children’s literature: Turkey as a case study

Contenido principal del artículo

Handegül Demirhan
https://orcid.org/0000-0001-8763-2083

Resumen

A partir de cinco traducciones al turco de obras de literatura infantil, sobre sexualidad, este artículo presenta los orígenes, desarrollos y tendencias del género sexual, así como el dilema entre la pedagogía de género y los temas tabú estrechamente relacionados con la sexualidad y la política corporal en la literatura infantil y su traducción en diferentes contextos. Particularmente centrado en el contexto de Turquía, donde la sexualidad y la política corporal siempre han sido temas controvertidos, este texto pretende arrojar alguna luz sobre el asunto. En resumen, el estudio de las traducciones al turco de literatura infantil puede presentar resultados reveladores en términos de la comprensión de la sexualidad y el viaje del contenido sexual y político-corporal de un contexto a otro.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
Demirhan, H. (2022). Translating gender and sexuality in children’s literature: Turkey as a case study. MonTI. Monografías De Traducción E Interpretación, (14), 149–179. https://doi.org/10.6035/MonTI.2022.14.05
Sección
Artículos

Citas

ALLAN, Nicholas. (2004) Where Willy went… New York: Knopf.

ALLAN, Nicholas. (2015) Veli Nereye Gitti… Translated by Nil Gün. İstanbul: Kuraldışı Yayıncılık.

ALPÖGE, Gülçin. (2002) “New trends in children’s literature in Turkey today.” Bookbird 40:1, pp. 27-30.

BARRIE, James Matthew. (1929) Pan Bide. Translated by Liang Shiqiu. Shanghai: Crescent Moon Publishing.

BARROW, Erin-Claire. (2019) The adventurous princess and other feminist fairy tales. Fyshwick: Odyssey Books.

BEAUVOIR, Simone de. (1949) Le Deuxième Sexe. Paris: Éditions Gallimard.

BLANK, Hanne. (2008) Virgin: The untouched history. Translated by Emek Ergün. İstanbul: İletişim Yayııncılık.

BRUGEILLES, Carole; Isabelle Cromer & Sylvie Cromer. (2002) “Male and female characters in illustrated children’s books or how children’s literature contributes to the construction of gender.” Population 57:2, pp. 237-267.

BUDAK, Meltem Üstündağ et al. (2016) “Cinsel Eğitimin Tanımı- Önemi- Türkiye’de ve Dünya’da Cinsel Eğitim Uygulamaları.” In: Güder, Sevcan Yağan (ed.) 2016. Cinsel Eğitim ve Toplumsal Cinsiyet. Ankara: Eğiten Kitap Ya-yıncılık, pp. 1- 15.

BUNKER, Lisa. (2019) Zenobia July. New York: Viking Books.

CENGIZ, Ayşenaz Postalcıoğlu. (2017) “Simone de Beauvoir’s Le deuxième sexe in Turkish.” In: Santaemilia Ruiz, José (ed.) 2017. Traducir para la igualdad sexual. Translating for Sexual Equality. Granada: Editorial Comares, pp. 75- 86.

ÇIKLA, Selçuk. (2005) “Tanzimattan Günümüze Çocuk Edebi-yatı ve Bazı Öneriler.” Hece 104-105, pp. 89-107.

CLARK, Roger & Heather Fink. (2004) “A multicultural feminist analysis of picture books for children.” Youth and Society 36:1, pp. 102-125.

COLE, Joanna. (1988) Asking about sex & growing up: a question-and-answer book for kids. Washington: Turtleback Books.

COLE, Joanna. (2005) Cinsellikle İlgili Merak Ettikleriniz: Soru-ar ve Yanıtlar. Translated by Emel Aksay. İstanbul: Sistem Yayıncılık.

COLE, Joanna. (2009) Asking about sex & growing up: a question-and-answer book for kids. Revised edition. New York: HarperCollins.

CROWLEY, Karlyn & John Pennington. (2010) “Feminist frauds on the fairies? Didacticism and liberation in recent retellings of Cinderella.” Marvels and Tales 24:2, pp. 297-313. Electronic version:

D’AMORE, Laura Mattoon. (2017) “Vigilante feminism: revising trauma, abduction, and assault in American fairy-tale revisions.” Marvels and Tales 31:2, pp. 386-405.

DEMIRHAN, Handegül. (2020) “Children’s literature, feminism, adaptation, and translation*.” In: Flotow, Luise von & Hala Kamal (eds.) 2020. The Routledge handbook of translation, feminism and gender. London & New York: Routledge, pp. 528-539.

DEMIRHAN, Handegül. (2017) A game of genders: the development of translated feminist children’s literature in 21st century Turkey. Edinburgh: The University of Edinburgh. Un-published MSc thesis.

DURSUN, Tamer. (2018) Nein! Hayır! Ankara: Peron Kitap.

DWORKIN, Andrea. (1974) Woman hating. Boston: Edward Pay-son Dutton.

EISENSTEIN, Hester. (1985) “Introduction.” In: Eisenstein, Hester & Alice Jardine (eds.) 1985. The future of difference. New Brunswick & London: Rutgers University Press.

EPSTEIN, B. J. (2012) “The nuclear gay family: same sex marriage in children’s books.” Gay and Lesbian Issues in Psychology Review 8:3, pp.142-152.

EPSTEIN, B. J. (2013) Are the kids all right? Representations of lgbtq characters in children’s and young adult literature. Bristol: Hammeron Press.

FINK, Nadia. (2016) Colección antiprincesas. Frida Kahlo: pa-ra chicas y chicos. Zaragoza: Editorial Chirimbote.

FITZHUGH, Louise. (1964) Harriet the spy. San Francisco: Harper & Row Books.

FLEMING, Jacky. (2016) The trouble with women. London: Square Peg.

FLOTOW, Luise von. (1997) Translation and gender: Translating in the ‘era of feminism’. Manchester: St. Jerome Publishing.

GODARD, Barbara. (1988) “Preface.” In: Brossard, Nicole (ed.) 1988. Lovhers. Translated by Barbara Godard. Montreal: Guernica Press.

GODAYOL, Pilar. (2013) “Gender and translation.” In: Millán, Carmen & Francesca Bartrina (eds.) 2013. The Routledge handbook of translation studies. Abingdon: Routledge, pp. 173-185.

GRENBY, Matthew & Kimberley Reynolds (eds.) (2011) Children’s literature studies: a research handbook. London: Palgrave Macmillan.

HARRISON, Vashti. (2018) Little leaders: bold women in black history. London: Puffin.

HICKLING, Meg. (2002) Boys, girls & body science: a first book about facts of life. B.C.: Harbour Publishing.

HICKLING, Meg. (2016) Kızlar, Oğlanlar ve Beden Bilimi: Cin-sellikle ilgili İlk Sorulara Yanıtlar. Translated by Nil Gün. İstanbul: Kuraldışı Yayıncılık.

JABEEN, Iqra & Asad Mehmood. (2014) “Children literature: shaping gender identities.” Asia Pacific Journal of Multidisciplinary Research 2:1, pp: 240-242. Electronic version: <http://www.apjmr.com/apjmr-vol-2-no-1>

JOOSTEN, Michael. (2019) My two moms and me. New York: Doubleday Books.

KORTENHAUS, Carole & Jack Demarest. (1993) “Gender role stereotyping in children’s literature: an update.” Sex Roles 28:3/4, pp. 219-232. Electronic version: <https://doi.org/10.1007/bf00299282>

KUYKENDAL, Leslee & Brian Sturm. (2007) “We said feminist Fairy tales, not fractured fairy tales! The construction of the feminist fairy tale: female agency over role reversal.” Children and Libraries 5:3, pp. 38-41.

KWOK, Virginia. (2016) “Faithfulness in translation of children’s literature: the adventures of Huckleberry Finn in Chinese.” Babel 62:2, pp. 278-299. Electronic version: <https://doi.org/10.1075/babel.62.2.06kwo>

LANE, Laura & Ellen Haun (eds.) (2020) Cinderella and the glass ceiling: and other feminist fairy tales. Berkeley: Seal Press.

LATHEY, Gillian. (2015) Translating children’s literature. Hobo-ken: Taylor & Francis.

LEPRI, Chiara & Mireia Canals Botines. (2018) “Lionni’s Little Blue and Little Yellow: the joy of the encounter.” Revista Internacional de Culturas y Literaturas June, pp. 164-173.

LESSING, Doris. (1952) Martha Quest. London: Michael Joseph.

LIEBERMAN, Marcia. (2012) “Some day my prince will come: female acculturation through the fairy tale.” In: Zipes, Jack (ed.) 2012. Don’t bet on the prince: contemporary feminist fairy tales in North America and England. London & New York: Routledge, pp. 185-200.

LIONNI, Leo. (2009) Little Blue and Little Yellow. New York: Alfred A. Knopf.

MALLAN, Kerry. (2009) Gender dilemmas in children’s fiction. Basingstoke & New York: Palgrave Macmillan.

MARSHALL, Elizabeth. (2004) “Stripping for the wolf: rethink-ing representations of gender in children’s literature.” Reading Research Quarterly 39:3, pp. 256-270. Electronic ver-sion:

MAYLE, Peter. (2000) Where did I come from? New York: Kensington Publishing.

MAYLE, Peter. (2015) Ben Nereden Geldim? Translated by Osman Akınhay. İstanbul: Agora Kitaplığı.

MCCLEARY, Carol. (2010) The day my daddy lost his temper. Seattle: Parenting Press.

MILLETT, Kate. (1970) Sexual politics. New York: Doubleday and Co.

MUHLEN, Bruna von; Marlene Strey; Andressa Botton & Marilia Saldanha. (2012) “Gender issues in children’s literature: which discourses are presented to children?” International Journal of Psychology 47: S1, p. 395. Electronic version: <https://doi.org/10.1080/00207594.2012.709106>

MUNSCH, Robert. (1980) The paper bag princess. Toronto: Annick Press.

NEYDIM, Necdet. (2006a) “Çeviri Çocuk Edebiyatı ve Çocuk Edebiyatı Çevirisi Üzerine.” Çeviribilim June, Electronic version: <https://ceviribilim.com/2006/06/01/ceviri-cocuk-edebiyati-ve-cocuk-edebiyati-cevirisi-uzerine>

NEYDIM, Necdet. (2006b) “Masumiyetini Tamamen Kaybeden Seçki: 100 Temel Eser.” Çeviribilim August, Electronic ver-sion: <http://ceviribilim.com/?p=312>

NEYDIM, Necdet. (2020) “Translation approaches to children’s classics: adaptation, rewriting, cultural interference” Ru-meliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi 19, pp. 851-858.

NEWBERY, John. (1744) A little pretty pocket-book. John Newbery.

PAUL, Lissa. (2005) “Feminism revisited.” In: Hunt, Peter (ed.) 2005. Understanding children’s literature: key essays from the second Edition of ‘The international companion encyclopedia of children’s literature’. 2nd edition. London & New York: Routledge, pp. 114-127.

PHELPS, Ethel Johnston. (1981) The maid of the north: feminist folk tales from around the world. New York: Holt

RADFORD, Sheri. (2014) Not just another princess story. Vancouver: Simply Read Books.

ROSE, Jacqueline. (1984) The case of Peter Pan or The impossibility of children’s fiction. London & Basingstoke: The Macmillan Press.

ROWE, Karen. (2012) “Feminism and fairy tales.” In: Zipes, Jack (ed.) 2012. Don’t bet on the prince: contemporary feminist fairy tales in North America and England. London & New York: Routledge, pp. 209-226.

RUTERANA, Pierre. (2012) “Children’s reflections on gender equality in fairy tales: a Rwanda case study.” The Journal of Pan African Studies 4:9, pp. 85-101.

SANDERS, Jayneen. (2016) My body! What I say goes! Macclesfield: UpLoad Publishing.

SANDERS, Jayneen. (2019) Bu Vücut Benim! Ben Ne Dersem O Olur! Translated by Nurten Hatırnaz. İstanbul: Beyaz Balina Yayınları.

SANDERS, Rob. (2018) Pride: the story of Harvey Milk and the rainbow flag. New York: Random House.

SEXTON, Anne. (1971) Transformations. Boston: Houghton Mifflin.

SEZER, Melek Özlem. (2010) Masallar ve Toplumsal Cinsiyet. 6th edition. Istanbul: Evrensel Basım Yayın.

SHAVIT, Zohar. (1981) “Translation of children’s literature as a function of its position in the literary polysystem.” Poetics Today 2:4, pp. 171-179. Electronic version:

SILVERBERG, Cory. (2015) Sex is a funny word: a book about bodies, feelings, and YOU. Oakland: Seven Stories Press.

STEPHENS, John. (1996) “Gender, genre and children’s literature.” Signal 79, pp. 17-30.

TRITES, Roberta Seelinger. (1997) Waking sleeping beauty: feminist voices in children’s novels. Iowa City: University of Iowa Press.

TSAO, Ya-Lun. (2008) “Gender issues in young children’s literature.” Reading Improvement 45:3, pp. 108-114.

TUNCER, Nilüfer. (1995) “Children’s literature in Turkey.” Türk Kütüphaneciliği 9:3, pp. 268-269. Electronic version:

YOLEN, Jane. (1981) Sleeping ugly. New York: Coward, McCann & Geoghegan.

YUAN, Mingming. (2016) “Translating gender in children’s literature in China during the 1920s. A case study of Peter Pan.” International Journal of Comparative Literature & Translation Studies 4:3, pp. 26-31. Electronic version: <http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.4n.3p.26>

ZAGHINI, Edgardo. (2005) “Babar has come to England: classic European children’s literature in translation.” In: Hallford, Deborah & Edgardo Zaghini (eds.) 2005. Outside in: children’s books in translation. Malta: Compass Press, pp. 22-27.

ZINN, Emily. (2000) “Rediscovery of the magical: on fairy tales, feminism, and the New South Africa.” Modern Fiction Studies 46:1, pp. 246-269. Electronic version: <https://doi.org/10.1353/mfs.2000.0015>

ZIPES, Jack. (1994) The trials and tribulations of Little Red Riding Hood. London & New York: Routledge.

ZIPES, Jack. (2012a) “Introduction.” In: Zipes, Jack (ed.) 2012. Don’t bet on the prince: contemporary feminist fairy tales in North America and England. London & New York: Routledge, pp. 1-38.