Eye tracking and the translation process: reflections on the analysis and interpretation of eye-tracking data
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Resum
Descàrregues
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
La propietat intel·lectual dels articles pertany als autors i els drets d'edició i publicació, a la revista. Els articles publicats en la revista podran ser utilitzats lliurement per a propòsits educatius i científics, sempre que se'n faça una correcta citació. Qualsevol ús comercial és expressament penat per la llei.
Referències
Ahern, Sylvia & Beatty Jackson. (1979) “Pupillary responses during information processing vary with scholastic aptitude test scores.” Science 205:4412, pp. 1289–1292.
Alves, Fábio; Adriana Pagano & Igor da Silva. (2009) “A new window on translators’ cognitive activity: methodological issues in the combined use of eye tracking, key logging and retrospective protocols.” In: Mees, Inger M; Fábio Alves & Susanne Göpferich (eds.) 2009. Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research. Copenhagen: Samfundslitteratur, pp. 267–292.
Alves, Fábio; Adriana Pagano & Igor da Silva. (2011) “Towards an investigation of Reading modalities in/for translation: An exploratory study using eye-tracking data. In: O’Brien, Sharon (ed.) Cognitive Explorations of Translation. London: Continuum, pp. 175–196.
Alves, Fábio; José Luiz Gonçalves & Karina Szpak. (2012) “Identifying instances of processing effort in translation through heat maps: An eye tracking study using multiple sources. Proceedings of the First Workshop on Eye-tracking and Natural Language Processing, COLING December 2012, pp. 5–20. Electronic version available at: http://www.aclweb.org/anthology-new/W/W12/W12-49.pdf on 9 January 2013.
Balling, Laura Winther. (2008) “A brief introduction to regression designs and mixed-effects modelling by a recent convert.” In: Göpferich, Susanne; Arnt L. Jakobsen & Inger M. Mees (eds.) Looking at Eyes: Eye-Tracking Studies of Reading and Translation Processing. Copenhagen: Samfundslitteratur, pp. 175–192.
Balling, Laura Winther & Kristian Tangsgaard Hvelplund. [In preparation] “Quality in quantitative translation research.”
Balling, Laura Winther; Kristian Tangsgaard Hvelplund & Annette Camilla Sjørup. (accepted, 2014) “Evidence of parallel processing during translation.” Meta 59/2.
Caffrey, Colm. (2008) “Using pupillometric, fixation-based and subjective measures to measure the processing effort experienced when viewing subtitled TV anime with pop-up gloss.” In: Göpferich, Susanne; Arnt L. Jakobsen & Inger M. Mees (eds.) Looking at Eyes: Eye-Tracking Studies of Reading and Translation Processing. Copenhagen: Samfundslitteratur, pp. 125–144.
Chang, Vincent Chieh-ying. (2009) Testing Applicability of Eye-tracking and fMRI to Translation and Interpreting Studies: An Investigation into Directionality. PhD thesis. London: Imperial College.
Dragsted, Barbara & Michael Carl. (2013) “Towards a classification of translation styles based on eye-tracking and keylogging data.” Journal of Writing Research 5:1, pp. 133–158.
Dragsted, Barbara & Inge Gorm Hansen. (2008) “Comprehension and production in translation.” In: Göpferich, Susanne; Arnt L. Jakobsen & Inger M. Mees (eds.) Looking at Eyes: Eye-Tracking Studies of Reading and Translation Processing. Copenhagen: Samfundslitteratur, pp. 9–30.
Duchowski, Andrew T. (2007) Eye Tracking Methodology: Theory and Practice. London: Springer.
Ehrensberger-Dow, Maureen & Gary Massey. (2013) “Indicators of translation competence: Translators’ self-concepts and the translation of titles.” Journal of Writing Research 5:1, pp. 103–131.
Ehrlich, Susan F. & Keith Rayner. (1981) “Contextual effects on word perception and eye movements during reading. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior 20:6, pp. 641–655.
Hess, Eckhard H. & James M. Polt. (1964) “Pupil size in relation to mental activity in simple problem solving.” Science 143:3611, pp. 1190–1192.
Holmqvist, Kenneth; Marcus Nystrom; Richard Andersson; Richard Dewhurst; Halszka Jarodzka & Joost van de Weijer (2011). Eye Tracking: A Comprehensive Guide to Methods and Measures. New York: Oxford University Press.
Hvelplund, Kristian Tangsgaard. (2011) Allocation of Cognitive Resources in Translation: An Eye-tracking and Key-logging Study. PhD thesis. Copenhagen: Copenhagen Business School.
Hyönä, Jukka; Jorma Tommola & Anna-Mari Alaja. (1995) “Pupil dilation as a measure of processing load in simultaneous interpretation and other language tasks.” Quarterly Journal of Experimental Psychology 48A: 598–612.
Inhoff, Albrecht Werner & Keith Rayner. (1986) “Parafoveal word processing during eye fixations in reading: Effects of word frequency.” Perception & Psychophysics 40:6, pp. 431–439.
Jakobsen, Arnt Lykke & Kristian Tangsgaard Hvelplund Jensen. (2008) “Eye movement behaviour across four different types of reading task.” In: Göpferich, Susanne; Arnt L. Jakobsen & Inger M. Mees (eds.) Looking at Eyes: Eye-Tracking Studies of Reading and Translation Processing. Copenhagen: Samfundslitteratur, pp. 103–124.
Jensen, Kristian Tangsgaard Hvelplund; Annette Camilla Sjørup & Laura Winther Balling. (2009) “Effects of L1 syntax on L2 translation.” In: Mees, Inger M.; Fábio Alves & Susanne Göpferich (eds.) Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research. Copenhagen: Samfundslitteratur, pp. 319–338.
Just, Marcel Adam & Patricia A. Carpenter. (1980) “A theory of reading: From eye fixations to comprehension.” Psychological Review 87:4, pp. 329–354.
O’Brien, Sharon. (2006) “Eye-tracking and translation memory matches.” Perspectives: Studies in Translatology 14, pp. 185–203.
O’Brien, Sharon. (2009) “Eye tracking in translation-process research: methodological challenges and solutions.” In: Mees, Inger M.; Fábio Alves & Susanne Göpferich (eds.) Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research. Copenhagen: Samfundslitteratur, pp. 251–266.
Pavlović, Nataša & Kristian T. Hvelplund Jensen. (2009) “Eye tracking translation directionality.” In: Pym, Anthony & Alexander Perekrestenko (eds.) 2009. Translation Research Projects 2. Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, pp. 101–119. Electronic version available at: http://www.tobii.com/Global/Analysis/Marketing/Research%20Paper/linguistics%20psychology/Eye%20tracking%20translation%20directionality.pdf
Posner, Michael I. (2011) “Orienting of attention.” Quarterly Journal of Experimental Psychology 32:1, pp. 3–25.
Rayner, Keith. (1998) “Eye movements in reading and information processing.” Psychological Bulletin 124:3, pp. 372–422.
Rayner, Keith & Alexander Pollatsek. (1989) The Psychology of Reading. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.
Sharmin, Selina; Oleg Špakov; Kari-Jouko Räihä & Arnt L. Jakobsen. (2008) “Where on the screen do translation students look while translation, and for how long?” In: Göpferich, Susanne; Arnt L. Jakobsen & Inger M. Mees (eds.) Looking at Eyes: Eye-Tracking Studies of Reading and Translation Processing. Copenhagen: Samfundslitteratur, pp. 31–52.
Sjørup, Annette Camilla. (2013) Cognitive Effort in Metaphor Translation: An Eye-tracking and Key-logging Study. PhD thesis. Copenhagen: Copenhagen Business School.
Smallwood, Jonathan & Jonathan W. Schooler. (2006) “The restless mind.” Psychological Bulletin 132:6, pp. 946–958.
Valdés, Berenice; Andrés Catena & Paloma Marí-Beffa. (2005) “Automatic and controlled semantic processing: A masked prime-task effect.” Consciousness and Cognition 14:2, pp. 278–295.