Uncovering the hidden actors with the help of Latour: the ‘making’ of The Second Sex
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Resum
Descàrregues
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
La propietat intel·lectual dels articles pertany als autors i els drets d'edició i publicació, a la revista. Els articles publicats en la revista podran ser utilitzats lliurement per a propòsits educatius i científics, sempre que se'n faça una correcta citació. Qualsevol ús comercial és expressament penat per la llei.
Referències
Abdallah, Kristiina. (2008) “Why do we experience quality-related problems in productions networks? Reconstructing an actor network in the subtitling industry”. In: Translation Association of China (ed.) XVIII FIT World Congress Proceedings/Actes 4-7.8.2008: Translation and Cultural Diversity. Shanghai, China: Foreign Languages Press.
Alexander, Anna. (1997) “The Eclipse of Gender: Simone de Beauvoir and the Différance of Translation”. Philosophy Today, Spring. pp. 112-122.
Altman, Meryl. (2002)“La femme frigide dans Le deuxième sexe”. In: Delphy, Christine & Sylvie Chaperon (eds.) Cinquantenaire du Deuxième sexe. Paris: Éditions Syllepse. pp. 81-90.
Bair, Deirdre. (1990) Simone de Beauvoir: A Biography. New York: Simon & Schuster.
Bair, Deirdre. (1987) “‘Madly Sensible and Brilliantly Confused’: From Le Deuxième sexe to The Second Sex”. Dalhousie French Studies 13. pp. 23-35.
de Beauvoir, Simone. (1949, renouvelé en 1976) Le deuxième sexe, Volume I: Les faits et les mythes; Volume II: L’expérience vécue. Paris: Gallimard.
de Beauvoir, Simone. (1953) The Second Sex. Translated and edited by H. M. Parshley. New York: Alfred A. Knopf.
de Beauvoir, Simone. (1963) La force des choses, Tome I et II. Paris: Gallimard.
Bogic, Anna. (2009a) Rehabilitating Howard M. Parshley: A Socio-historical Study of the English Translation of Beauvoir’s Le deuxième sexe, with Latour and Bourdieu. Ottawa: University of Ottawa Press.
Bogic, Anna. (forthcoming, 2009b) “Why Philosophy Went Missing: Understanding the English Version of Beauvoir’s Le deuxieme sexe”. In: von Flotow, Luise (ed.) Women and Translation. Ottawa: University of Ottawa Press.
Buzelin, Hélène. (2005) “Unexpected Allies: How Latour’s Network Theory Could Complement Bourdieusian Analysis in Translation Studies”. The Translator 11, 2. pp. 193-218.
Buzelin, Hélène. (2006) “Independent Publisher in the Networks of Translation”. TTR 19, 1. pp. 135-173.
Buzelin, Hélène. (2007a) “Repenser la traduction à travers le spectre de la coédition”. META 52, 4. pp. 688-723.
Buzelin, Hélène. (2007b) “Translations ‘in the making’”. In: Wolf, Michaela & Alexandra Fukari (eds.) Constructing a Sociology of Translation. Amsterdam: John Benjamins. pp. 135-169.
Castro Vazquez, Olga. (2008) “(Para)Translated Ideologies in Simone de Beauvoir’s Le deuxième sexe: The (Para)Translator’s Role”. In: Seruya, Teresa & Maria Lin Moniz (eds.) Translation and Censorship in Different Times and Landscapes. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing. pp. 130-146.
Chaperon, Sylvie. (1999) “Le Deuxième Sexe en héritage”. Le Monde diplomatique, January 1999, Full-text version at : http://www.monde-diplomatique.fr/1999/01/CHAPERON/11516 (last access: November 21, 2008).
Chaperon, Sylvie & Christine Delphy (eds.) (2002) Cinquantenaire du Deuxième sexe. Paris: Éditions Syllepse.
Córdoba Serrano, María Sierra. (2007) “La fiction québécoise traduite en Espagne: une question de réseaux”. META 52, 4. pp. 763-792.
Englund, Sheryl A. (1994) “A Dignified Success: Knopf’s Translation and Promotion of The Second Sex”. Publishing Research Quarterly 10, 2 (Summer 1994). pp. 5-18.
Englund, Sheryl A. (1992) “Publicity to Overawe the Public: Marketing The Second Sex”. The Library Chronicle of the University of Texas at Austin 22, 4. pp. 102-21.
Fallaize, Elizabeth. (2002) “Le destin de la femme au foyer : traduire ‘la femme mariée’ de Simone de Beauvoir”. In: Delphy, Christine & Sylvie Chaperon (eds.) Cinquantenaire du Deuxième sexe. Paris: Éditions Syllepse. pp. 468-474.
Flotow, Luise von. (forthcoming, 2009) “This Time “the Translation is Beautiful, Smooth, and True”: Theorizing Re-translation, with the Help of Beauvoir”. French Literature Series 36.
Galster, Ingrid (ed.) (2004) Le Deuxième sexe de Simone de Beauvoir. Paris: Presses de l’Université Paris-Sorbonne.
Galster, Ingrid. (2007) Beauvoir: dans tous ses états. Paris: Éditions Tallandier Gill, Brendan. (1953) “‘No More Eve.’ Review of The Second Sex, by Simone de Beauvoir”. The New Yorker, February 28, 1953. pp. 97-99.
Gillman, Richard. (1988) “The Man behind the Feminist Bible”. New York Times Book Review, May 22, 1988: 1. pp. 40-41.
Glazer, Sarah. (2007) “A Second Sex”. Bookforum, April/May 2007. Full-text versión at: http://www.bookforum.com/inprint/014_01/113.
Gouanvic, Jean-Marc. (2007) Pratique sociale de la traduction : Le roman réaliste américain dans le champ littéraire français (1920-1960). Arras: Artois Presses Université.
Hardwick, Elizabeth. (1953) “The Subjection of Women”. Review of The Second Sex, by Simone de Beauvoir. Partisan Review 20, 3. pp. 321-331.
Howard Madison Parshley Papers, Collection number: RG 42, Smith College Archives, Northamton, MA.
Latour, Bruno. (1986) “The Powers of Association”. In: Law, John (ed.) Power, Action and Belief: A New Sociology of Knowledge? London/Boston/Henley: Routledge & Kegan Paul. pp. 264-80.
Latour, Bruno. (1998) “On Actor-Network Theory: A Few Clarifications” January 11, 1998. Full-text version at: http://www.nettime.org/Lists-Archives/nettime-l-9801/msg00019.html (last access on May 15, 2009)
Latour, Bruno. (2005) Reassembling the Social: An introduction to Actor-Network Theory. Oxford: Oxford University Press.
Millet, Kate. (2004) “De la maturité à la vieillesse”. In: Galster, Ingrid (ed.) Simone de Beauvoir : Le deuxième sexe. Le livre fondateur du féminisme moderne en situation. Paris: Honoré Champion Éditeur. pp. 393-99
Mitra, Rupa. (2002) “Simone de Beauvoir et Betty Friedan : écho transatlantique”. In: Delphy, Christine & Sylvie Chaperon (eds.) Cinquantenaire du Deuxième sexe. Paris: Éditions Syllepse. pp. 440-46.
Moi, Toril. (2002) “While We Wait: The English Translation of The Second Sex”. Signs 27, 4. pp. 1005-35.
Moi, Toril. (2008) “‘It changed my life!’ Everyone should read Simone de Beauvoir’s The Second Sex”. The Guardian, January 12, 2008. Full-text versión at: http://www.guardian.co.uk/books/2008/jan/12/society.simonedebeauvoir (last access on May 29, 2009)
Mullaby, Patrick. (1953) “‘Woman’s Place.’ Review of The Second Sex, by Simone de Beauvoir”. The Nation, February 21, 1953. pp. 171-72.
Patterson, Yolanda Astarita. (1992) “Who Was This H. M. Parshley?: The Saga of Translating Simone de Beauvoir’s The Second Sex”. Simone de Beauvoir Studies 9. pp. 41-47.
Schiffrin, André. (2000) The Business of Books: How International Conglomerates Took Over Publishing and Changed the Way We Read. London/New York: Verso.
Schinkel, Willem. (2007) “Sociological Discourse of the Relational: The Cases of Bourdieu and Latour”. The Sociological Review 55, 4. pp. 707-29.
Simons, Margaret A. (1983) “The Silencing of Simone de Beauvoir: Guess What’s Missing from The Second Sex”. Women’s Studies International Forum 6, 5. pp. 559-564.
Simons, Margaret A. (1989) “Two Interviews with Simone de Beauvoir”. Transcribed and edited by Jane Marie Todd. Hypatia 3, 3 (Winter 1989). pp. 11-27.
Tahir-Gürçağlar, Şehnaz. (2007) “Chaos Before Order: Network Maps and Research Design in DTS”. META 52:4. pp. 724-43.
Wolf, Michaela (ed.) (2006) Übersetzen – Translating – Traduire: Towards a “Social Turn”? Vienna/Berlin: LIT Verlag.
Wolf, Michaela & Alexandra Fukari (eds.) (2007) Constructing a Sociology of Translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.