Outline of a sociology of translation informed by the ideas of Pierre Bourdieu
Main Article Content
Abstract
Downloads
Article Details
The documents contained in these directories are included by the contributing authors as a means to ensure timely dissemination of scholarly and technical work on a non-commercial basis. It is understood that all persons copying this information will adhere to the terms and constraints invoked by each author's copyright. These works may not be reposted without the explicit permission of the copyright holder.
References
Angenot, Marc. (1978) “Le Paradigme absent: éléments d’une sémiotique de la science-fiction”. Poétique (Seuil), 33, février. pp. 74-89.
Berman, Antoine. (1984) “Traduction ethnocentrique et traduction hypertextuelle”. L’Écrit du temps, 7, été. pp. 109-123.
Berman, Antoine. (1989) “La traduction et ses discourses”. Meta, vol. 34:4. pp. 672-679.
Bourdieu, Pierre. (1983) “The Field of Cultural Production, or: the Economic World Reversed”. Poetics, 12. pp. 311-356.
Bourdieu, Pierre. (1999) “The Social Conditions of the International Circulation of Ideas”. In: Shusterman, Richard (ed.) Bourdieu: a Critical Reader. Oxford, UK: Blackwell Publishers. pp. 220-228.
Bourdieu, Pierre. (1990a) In Other Words: Essays Towards a Reflexive Sociology. Translated by Matthew Adamson. Cambridge, UK: Polity Press.
Bourdieu, Pierre. (1990b) The Logic of Practice. Translated by Richard Nice. Stanford, Calif.: Stanford University Press.
Bourdieu, Pierre. (1996) The Rules of Art: Genesis and Structure of the Literary World. Translated by Susan Emanuel. Stanford, Calif.: Stanford University Press.
Bourdieu, Pierre. (1998) Practical Reason. On the Theory of Action. Cambridge, UK: Polity Press.
Brown, John. (1971) Panorama de la littérature contemporaine aux États-Unis (Nouvelle édition refondue). Paris: Gallimard.
Coindreau, Maurice-Edgar. (1974) Mémoires d’un traducteur (Propos recueillis par Christian Giudicelli). Paris: Gallimard.
Duhamel, Marcel. (1972) Raconte pas ta vie! Paris: Mercure de France.
Gouanvic, Jean-Marc. (1999) Sociologie de la traduction. La science-fiction américaine dans l’espace culturel français des années 1950. Arras: Artois Presses Université. Coll. “Traductologie”.
Gouanvic, Jean-Marc. (2003) “De la traduction à l’adaptation pour les jeunes: Socioanalyse du Dernier des Mohicans de James Fenimore Cooper en français”. Meta, 48:1-2 (mai). pp. 31-46.
Gouanvic, Jean-Marc. (2007) Pratique sociale de la traduction. Le roman réaliste américain dans le champ littéraire français (1920-1960). Arras: Artois Presses Université. Coll. “Traductologie”.
Toury, Gideon. (1995) Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.