Anglés, espanyol o els dos? Ensenyament de l’escriptura professional en la frontera entre els Estats Units i Mèxic

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Theresa L. Donovan
Teresa Quezada
Isabel Baca

Resum

Theresa Donovan
Teresa Quezada
Isabel Baca
The University of Texas at El Paso, USA


 


ABSTRACT


En «Spanish for the Professions and Specific Purposes: Curricular Mainstay», Doyle analitza de quina forma l’espanyol amb fins específics (SPSP) està preparat per a convertir-se en un «adaptable signature feature of future Spanish curricula» (2018: 96). Perquè l’SPSP es converteixi en un pilar, Doyle argumenta que necessita «greater needs-grounded imagination […] whose potential SPSP portfolios will vary according to educational missions and contexts» i proposa programes receptius i adaptables a mode de sistemes de certificació que s’ajustin a diversos contexts curriculars (2018: 96-97). En aquest treball, les autores analitzen el desenvolupament d’un programa de certificació interdisciplinari en escriptura professional bilingüe (espanyol/anglès) d’una universitat pública en la frontera entre els Estats Units i Mèxic per satisfer les necessitats d’un grup singular d’estudiants i poder preparar-los millor com a professionals de l’escriptura amb una mentalitat global. Aquest model valora les llengües maternes dels estudiants i es fa ressò de l’afirmació de Collier i Thomas (2004) de que un enfocament bilingüe i de doble llengua pot ser sorprenentment efectiu a nivell universitari.

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Com citar
Donovan, T. L., Quezada, T., & Baca, I. (2020). Anglés, espanyol o els dos? Ensenyament de l’escriptura professional en la frontera entre els Estats Units i Mèxic. Language Value, 12(1). https://doi.org/10.6035/LanguageV.2020.12.5
Secció
Articles