¿Inglés, español o los dos? Enseñanza de la escritura profesional en la frontera entre los Estados Unidos y México

Contenido principal del artículo

Theresa L. Donovan
Teresa Quezada
Isabel Baca

Resumen

Theresa Donovan
Teresa Quezada
Isabel Baca
The University of Texas at El Paso, USA


 


ABSTRACT


En «Spanish for the Professions and Specific Purposes: Curricular Mainstay», Doyle analiza de qué forma el español con fines específicos (SPSP) está preparado para convertirse en un «adaptable signature feature of future Spanish curricula» (2018: 96). Para que el SPSP se convierta en un pilar, Doyle argumenta que necesita «greater needs-grounded imagination […] whose potential SPSP portfolios will vary according to educational missions and contexts» y propone programas receptivos y adaptables a modo de sistemas de certificación que se ajusten a diversos contextos curriculares (96-97). En este trabajo, las autoras analizan el desarrollo de un programa de certificación interdisciplinario en escritura profesional bilingüe (español/inglés) de una universidad pública en la frontera entre los Estados Unidos y México para satisfacer las necesidades de un grupo singular de estudiantes y poder prepararlos mejor como profesionales de la escritura con una mentalidad global. Este modelo valora las lenguas maternas de los estudiantes y se hace eco de la afirmación de Collier y Thomas (2004) de que un enfoque bilingüe y de doble lengua puede ser asombrosamente efectivo a nivel universitario.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
Donovan, T. L., Quezada, T., & Baca, I. (2020). ¿Inglés, español o los dos? Enseñanza de la escritura profesional en la frontera entre los Estados Unidos y México. Language Value, 12(1). https://doi.org/10.6035/LanguageV.2020.12.5
Sección
Artículos