La carta d’amor d’Hélène Cixous a Clarice Lispector / The love letter from Hélène Cixous to Clarice Lispector

Contenido principal del artículo

Caterina Riba Sanmartí

Resumen

Resum

Hélène Cixous troba en l’escriptora brasilera Clarice Lispector la practicant ideal de l’écriture féminine i la revelació i enamorament que experimenta quan entra en contacte amb la seva obra li provoquen un efecte fertilitzador: li dedica diversos escrits i li consagra múltiples seminaris. El fet que la interpretació que en fa Hélène Cixous validi el seu propi projecte, ens portarà a preguntar-nos si Cixous exerceix violència textual sobre Lispector.

Paraules clau: Hélène Cixous, Clarice Lispector, écriture féminine, fal·logocentrisme.

Abstract

Hélène Cixous finds in the Brazilian writer Claris Lispector the ideal practitioner of l’écriture féminine. The revelation and attraction that Cixous experiences through Lispector’s work have a fertilizing effect: Cixous devotes several articles and seminars to the Brazilian writer. The fact that Hélène Cixous’s interpretation of Lispector ligitimizes her own project causes us to question whether Cixous is in fact inflicting textual violence on Lispector.

Keywords: Hélène Cixous, Clarice Lispector, écriture féminine, phallogocentrism.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
Riba Sanmartí, C. (2016). La carta d’amor d’Hélène Cixous a Clarice Lispector / The love letter from Hélène Cixous to Clarice Lispector. Asparkía. Investigació Feminista, (27), 79–91. Recuperado a partir de https://www.e-revistes.uji.es/index.php/asparkia/article/view/1475
Sección
Artículos
Biografía del autor/a

Caterina Riba Sanmartí, Universitat de Vic-Universitat Central de Catalunya

Professora Associada

Universitat de Vic-Universitat Central de Catalunya

Departament de Llengües Aplicades i Traducció

Citas

Armbruster, Carol (1983) «Hélène-Clarice: nouvelle voix», Contemporary Literature, 2, Vol. 24, pp. 145-157.

Carrera, Elena (1999) «The Reception of Clarice Lispector via Helene Cixous: Reading from the Whale’s Belly», Brazilian Feminisms, Solange Ribeiro de Oliveira i Judith Still (eds.), Nottingham, University of Nottingham, pp. 85-100.

Cixous, Hélène (2009) La llengua m’és l’únic refugi, Palma de Mallorca, Lleonard Muntaner (edició, traducció i pròleg de Joana Masó, amb la col•laboració de María Oliver, Arnau Pons i Marta Segarra).

— (2004) Deseo de escritura, Barcelona, Reverso (traducció de Luis Trigero i edició de Marta Segarra).

— (1995) La risa de la medusa. Ensayos sobre la escritura, Barcelona, Anthropos (traducció i pròleg d’Anna María Moix).

— (1989) L’heure de Clarice Lispector, París, Des femmes.

— (1988) «Extreme Fidelity» Writing Differences, Readings from the seminar of Hélène Cixous, Susan Sellers (ed.), Oxford, Open University Press, pp. 9-37.

— (1986) Entre l’écriture, París, Des femmes.

— (1973) Portrait du soleil, París, Denoël.

Derrida, Jacques (1967) De la Grammatologie, París, Minuit.

Lispector, Clarice (2008) El misteri del conill que pensava, Barcelona, Editorial Cruïlla (traducció d’Enric Tudó).

— (2007) La dona que va matar els peixos, Barcelona, Editorial Cruïlla (traducció

de Natàlia Tomàs).

— (2006) La passió segons G.H., Barcelona, Empúries (traducció de Núria Prats).

— (2001) Aigua Viva. L’hora de l’estrella, Lleida, Pagès editors (traducció de Josep Domènech).

Pirot Quintero, Laura (2005) «Textual Violence in Feminist Criticism: The Case of Hélène Cixous and Clarice Lispector», InterCulture. An Interdisciplinary Journal, 3, Vol. 2. Disponible: http://interculture.fsu.edu/pdfs/pirott-quintero%20lispector_and_cixous.pdf. Data de consulta: 21 de gener de 2013.

Segarra, Marta (ed.) (2010) Entrevistas a Hélène Cixous, Barcelona, Icaria (traducció de Luis Tigero i Joana Masó).

Shiac, Morag (1991) Hélène Cixous. A Politics of Writing, Londres, Routledge.

Klobucka, Anna (1994) «Hélène Cixous and the Hour of Clarice Lispector», SubStance, 1, Vol. 23, pp. 41-62.