English as a Medium of Instruction in Learning Professional Skills for Engineers

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Adrián Peñate Sanchéz

Resum

En aquest arEn este article fem una reflexió sobre les variables a tenir en compte a l'hora d'impartir una assignatura del grau d'Enginyeria Informàtica en anglès: Habilitats Professionals per a Enginyers. Per a realitzar este estudi partim d’una anàlisi de la trajectòria històrica de la docència en anglès en l’àmbit universitari i el context institucional en què ocorre. En este treball es plantegen tres preguntes de recerca, mitjançant les quals es pretén comprovar quines condicions mínimes exigibles s’han de donar per a poder impartir docència en anglès a l'assignatura que ens ocupa. Els resultats conclouen que l'opció d'anglès com a Mitjà d'Instrucció (EMI), no és l'adequada tenint en compte la formació tant lingüística com didàctica del professorat i l'acreditació en idiomes de l’alumnat. No obstant això, sí que resulta viable optar per l'opció d'Aprenentatge Integrat de Contingut i Llengua Estrangera en l'Educació Superior.

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Com citar
Peñate Sanchéz, A. (2021). English as a Medium of Instruction in Learning Professional Skills for Engineers. Language Value, 14(2), 24–44. https://doi.org/10.6035/languagev.6121
Secció
Articles

Referències

Aguilar, M. & Muñoz, C. (2014). The effect of proficiency on CLIL benefits in Engineering students in Spain. International Journal of Applied Linguistcs, 24, (1), 1-18.
Airey, J. (2004). Can you teach it in English? Aspects of the language choice debate in Swedish higher education. In R. Wilkinson (ed.), Integrating content and language. Meeting the challenge of a multilingual higher education (pp. 97-108). Maastricht: Maastricht University.
Airey, J. (2012). “I don’t teach language”. The linguistic attitudes of physics lectures in Sweden. AILA Review, 25, 64-79.
Airey, J. & Linder, C. (2006). Language and the experience of learning university physics in Sweden. European Journal of Physics, 27, 553-560.
Airey, J. & Linder, C. (2008). Bilingual scientific literacy? The use of English in Swedish University Science courses. Nordic Journal of English Studies, 7(3), 145-161.
Airey, J., Lauridsen, K.M., Räsänen, A., Salö, L. & Schwach, V. (2015). The expansion of English-medium instruction in the Nordic countries. Can top-down university language policies encourage bottom-up disciplinary literacy goals? Higher Education. The International Journal of Higher Education Research (pp. 1-20). < DOI 10.1007/s10734-015-9950-2 > [03/05/2020].
Ammon, U. & McConnell, G. (2002). English as an academic language in Europe: A survey of its use in teaching. Bern: Peter Lang.
Bazo, P. & González, D. (coordinators) (2017). Linguistic Policy for the Internationalisation of the Spanish University System: A framework document. CRUE Universidades Españolas.
Berg, E.C., Hult, F.M. & King, K.A. (2001). Shaping the climate for language shift? English in Sweden’s elite domains. World Englishes, 20(3), 305-319.
Bjorkman, B. (2001). ‘So where we are?’ Spoken lingua franca English at a technical university in Sweden. English Todat, 24(2), 35-41.
Cenoz, J. (2010). El inglés como lengua de instrucción en la Universidad: nuevas tecnologías y multimodalidad. Ikastaria. Cuadernos de Educación, 17, 25-38.
Coleman, J.A. (2006). English-medium teaching in European higher education. Language Teaching, 39(1), 1-14.
Costa, F. (2012). Focus on form in ICLHE lectures in Italy. Evidence from English-medium science lectures by native speakers of Italian. AILA Review, 25, 30-47.
Council of Europe (2001). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge: Cambridge University Press.
Dafouz, E. & Smit, U. (2012). Integrating content and language in higher education. An introduction to English-medium policies, conceptual issues and research practices across Europe. AILA Review, 25, 1-12.
Dafouz, E. & Smit, U. (2016). Towards a dynamic conceptual framework for English-Medium education in multilingual university settings. Applied Linguistics, 37(3), 397-415.
Doiz, A., Lasagabaster, D. & Sierra, J.M. (2011). Internationalisation, multilingualism and English-medium instruction. World Englishes, 30(3), 345-359.
Doiz A., Lasagabaster, D. & Sierra, J.M. (2013). English-medium Instruction at Universities: Global Changes. Bristol: Multilingual Matters.
European Commission (2013). European Higher Education in the World. [26/04/2020].
Fernández-Costales, A. & González-Riaño, X.A. (2015). Teacher satisfaction concerning the implementation of bilingual programmes in s Spanish university. Porta Linguarum, 23, 93-108.
Fortanet-Gómez, I. (2012). Academics’ beliefs about language use and proficiency in Spanish multilingual higher education. AILA Review, 25, 48-63.
Gómez López, A., Solaz Portolés, J.J., Sanjosé López, V. (2014). Competencia en lengua inglesa de estudiantes universitarios españoles en el contexto del EEES: nivel de dominio lingüístico, estrategias metacognitivas y hábitos lectores. Revista de Educación, 363, 154-183.
Halbach, A., Lázaro Lafuente, A. & Pérez Guerra, J. (2013). La lengua inglesa en la nueva universidad española del EEES. Revista de Educación, 362, 105-132.
Huntley, S. & Peñate, M (2003). Specific reading at an advanced level: linguistic or strategic competence? IBÉRICA – Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos, 5, 87-100
Klaassen, R.G. & Bos, M. (2010). English language screening for scientific staff at Delft University of Technology. Hermes – Journal of Language and Communication Studies, 45, 61-75.
Martín del Pozo, M.A. (2013). Formación del profesorado universitario para la docencia en inglés. Revista de Docencia Universitaria, 11(3), 197-218.
Ministerio de Educación, Cultura y Deportes (2015). Estrategia para la Internacionalización de las Universidades Españolas: 2015-2020. Madrid: Secretaría General de Universidades.
Morell Moll, T., Alesón Carbonell, M., Belda Medina, J.R., Bell Kruse, D. Escabias Lloret, P., Finestrat Martínez, I., Palazón Speckenz, M., Stoll-Dougall, P., Whitehead Cambra, D. & Martínez-Espinosa, R.M. (2015). La enseñanza de contenidos en inglés en el proceso de internacionalización de la Universidad de Alicante. In J.D. Álvarez Teruel, M. T. Tortosa Ybañez & N. Pellin Buades (Eds.), Investigación y Propuestas Innovadoras de Redes UA para la Mejora Docente (pp. 2097–2114). Alicante: Universidad de Alicante
Norwegian Ministry of Education and Research (2007). European Higher Education in a Global Setting. A Strategy for the External Dimension of the Bologna Process. [26/04/2020].
Pavón Vázquez, V. & Gaustad, M. (2013). Designing bilingual programmes for higher education in Spain: organisational, curricular and methodological decisions. International CLIL Research Journal, 2(1), 82-94.
Penate, M. & Boylan, G. (2005). The effect of interactional adjustments on the overall comprehension of spoken texts: a case study. JALT Journal, 2, 187-207.
Ramos García, A.M. (2013). Higher Education Bilingual Programmes in Spain. Porta Linguarum, 19, 101-111.
Wilkinson, R. (2004). Integrating Content and Language. Meeting the Challenge of a Multilingual Higher Education. Maastricht: Maastricht University.
Wilkinson, R. & Zegers, V. (2008). Realizing content and language integration in higher education. Maastricht: Maastricht University.