Buscar


 
Número Título
 
2016: Número especial 3. La traducción de la oralidad Aspectos ideológicos en la traducción para el doblaje de Física o Química Resumen  PDF
Lupe Romero, Antonella De Laurentiis
 
Núm. 9 (2017): La traducción del humor Humour as a symptom of research trends in translation studies Resumen  PDF  PDF (English)
Juan José Martínez Sierra, Patrick Zabalbeascoa Terran
 
Núm. 9 (2017): La traducción del humor El humor como síntoma de la innovación en la investigación traductológica Resumen  PDF  PDF (English)
Juan José Martínez Sierra, Patrick Zabalbeascoa Terran
 
Núm. 9 (2017): La traducción del humor La traducción del humor intertextual audiovisual. Que la fuerza os acompañe Resumen  PDF
Carla Botella Tejera
 
Núm. 4 (2012): Multidisciplinarity in Audiovisual Translation/Multidisciplinarietat en traducció audiovisual Eye tracking analysis of minor details in films for audio description Resumen  PDF (English)
Pilar Orero, Anna Vilaró
 
Núm. 4 (2012): Multidisciplinarity in Audiovisual Translation/Multidisciplinarietat en traducció audiovisual La interacción de los códigos en doblaje: juegos de palabras y restricciones visuales Resumen  PDF  PDF (English)
Anjana Martínez Tejerina
 
Núm. 4 (2012): Multidisciplinarity in Audiovisual Translation/Multidisciplinarietat en traducció audiovisual Museos para todos: la traducción e interpretación para entornos multimodales como herramienta de accesibilidad universal Resumen  PDF  PDF (English)
Catalina Jiménez Hurtado, Claudia Seibel, Silvia Soler Gallego
 
Núm. 4 (2012): Multidisciplinarity in Audiovisual Translation/Multidisciplinarietat en traducció audiovisual Towards a multidisciplinary approach in creative subtitling Resumen  PDF (English)
Rebecca McClarty
 
Núm. 4 (2012): Multidisciplinarity in Audiovisual Translation/Multidisciplinarietat en traducció audiovisual Percepción visual y traducción audiovisual: la mirada dirigida Resumen  PDF  PDF (English)
Christina Lachat Leal
 
Núm. 9 (2017): La traducción del humor La traducción del humor en el medio audiovisual. El caso de la película de animación El Espantatiburones (Shark Tale) Resumen  PDF
María Lucía Navarro Brotons
 
Elementos 1 - 10 de 10

Consejos de búsqueda:

  • Los términos de búsqueda no distinguen entre mayúsculas y minúsculas
  • Las palabras comunes serán ignoradas
  • Por defecto, sólo aquellos artículos que contengantodos los términos en consulta, serán devueltos (p. ej.: Y está implícito)
  • Combine múltiples palabras conO para encontrar artículos que contengan cualquier término; p. ej., educación O investigación
  • Utilice paréntesis para crear consultas más complejas; p. ej., archivo ((revista O conferencia) NO tesis)
  • Busque frases exactas introduciendo comillas; p.ej, "publicaciones de acceso abierto"
  • Excluya una palabra poniendo como prefijo - o NO; p. ej. -política en línea o NO política en línea
  • Utilice * en un término como comodín para que cualquier secuencia de caracteres concuerde; p. ej., soci* moralidad hará que aparezcan aquellos documentos que contienen "sociológico" o "social"