Using audiovisual material in teaching medical translation to non-medical students

Contenido principal del artículo

Michela Canepari

Resumen

This paper aims at exploring new methodologies to make the practice of medical translation more interesting and stimulating for language students. It is based on two third year courses held at the University of Parma (Italy), for undergraduates reading modern languages. The courses made great use of audio-visual materials, which translate intersemiotically and often, intralinguistically, the language used in specialized domains. The original and dubbed versions of some of the most popular television series whose focus is, precisely, the language of medicine (namely House M.D. and Scrubs) were the basis for a series of activities aimed at helping students approach the study of medical translation for the first time.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
Canepari, M. (2018). Using audiovisual material in teaching medical translation to non-medical students. MonTI. Monografías De Traducción E Interpretación, (10), 141–176. https://doi.org/10.6035/MonTI.2018.10.6
Sección
Artículos
Biografía del autor/a

Michela Canepari, University of Parma

Michela Canepari is Associate Professor of English Linguistics and Translation at the University of Parma (Italy). After her degree in Foreign Modern Languages and Literatures at the University of Pavia (Italy), she obtained a Master in Critical Theory and a PhD in English Literature from the University of Sussex (United Kingdom). Her major research interests cover postcolonial, cultural, interlinguistic and intersemiotic translation, various branches of linguistics (Discourse Analysis, Critical Linguistics, Sociolinguistics, English for Specific Purposes etc.). Her publications include the books Word-Worlds (2002), Old-Myths–Modern Empires (2005), An Introduction to Discourse Analysis and Translation Studies (2011), English and Postcolonial Translation (2013), Viaggio intersemiotico nel linguaggio della scienza (2013), Linguistica, lingua e traduzione (2016), Working with Linguistics (2017). She is also the author of many articles and contributions on interlinguistic and intersemiotic translation, the popularization of specialized languages, new methodologies in teaching English as a second language.

Citas

Adegbite, Wale & Akin Odebunmi. (2006) “Discourse tact in doctor-patient interactions in English: An analysis of diagnosis in medical communication in Nigeria.” Nordic Journal of African Studies 15:4, pp. 499-519.

Arnold, Jane. (2001) Affect in Language Learning. Cambridge: Cambridge University Press.

Aspin, David. (2007) Philosophical Perspectives on Lifelong Learning. New York: Springer.

Balboni, Paolo. (2013) “Il ruolo delle emozioni di studente e insegnante nel processo di apprendimento e insegnamento linguistico.” Educazione Linguistica – Language Education 2:1, pp. 7-30.

Belder, Zara de. (2013) “Power and discourse: comparing the power of doctor talk in two contrasting interactive encounters.” Innervate 5, pp. 106-121.

Bellani, Marco. (1991) Psicologia Medica. Roma: Armando.

Bleakley, Alan. (2015) Medical Humanities and Medical Education: How the Medical Humanities can Shape Better Doctors. New York: Routledge.

Bloom, Benjamin. (1956) Taxonomy of Educational Objectives – The Classification of Educational Goals. London & New York: Longman.

Brake, Terence; Danielle Walker & Thomas Walker. (1995) Doing Business Internationally: The Guide to Cross-cultural Success. New York: Irwin Professional Publishers.

Canepari, Michela. (2013) Viaggio intersemiotico vol. 1 – Prospettive e teorie. Roma: Nuova Cultura.

Canepari, Michela. (2017) “The resourcefulness of audio-visual material in designin an EMP syllabus.” In: Pop, Anişoara & Adrian Năznean (eds.) 2017. Updates in Medical English: Studies in Applied Linguistics and ME Methodology. Tirgu Mureş: Editura University Press Tirgu Mureş, pp. 31-52.

Canepari, Michela. (forthcoming) Viaggio intersemiotico vol. 2 – Popolarizzazione televisiva. Roma: Nuova Cultura.

Cassella, Carol. (2008) Oxygen. New York: Simon and Schuster.

Chafe, Wallace. (1982) “Integration and involvement in speaking, writing and oral literature.” In: Tannen, Deborah (ed.) 1982. Spoken and Written Language: Exploring Orality and Literacy. Norwood (New Jersey): Ablex.

Cipolla, Costantino (ed.) (2004) Manuale di sociologia della salute. Milano: Franco Angeli.

Clark, Ruth & Chopeta Lyons. (2011 [2004]) Graphics for Learning: Proven Guidelines for Planning, Designing, and Evaluating Visuals in Training Materials. San Francisco: Pfeiffer.

Crystal, David. (1996) Rediscover Grammar. London: Longman.

Crystal, David. (2012) “The state of the language.” Electronic version: www.idea.gov.uk

Derrida, Jacques. (1967) De la Grammatologie. Paris: Minuit.

Dulay, Heidi & Marin Burt. (1974) “Natural sequences in child second Language acquisition.” Language Learning 24, pp. 37-53.

Fadel, Charles. (2008) Multimodal Learning Through Media: What the Research Says. San Jose (CA): Cisco Systems.

Fisher, Alec & Michael Scriven. (1997) Critical Thinking: Its Definition and Assessment. East Anglia: Center for Research in Critical Thinking.

Foucault, Michel. (1961) Historie de la folie à l’âge classique. Paris: Plon.

Foucault, Michel. (1963) Naissance de la clinique. Une archéologie du regard medical. Paris: Plon.

Fuks, Abraham. (2009) “The military metaphors of modern medicine.” Paper presented at the conference Making Sense of Health, Illness, and Disease, Oxford University, July 03-05, 2009. Electronic version: http://www.inter-disciplinary.net/wpcontent/uploads /2009/06/hid_fuks.pdf

Gelmetti, Carlo (ed.) (2015) Storia della dermatologia e della venerealogia in Italia. New York: Springer.

Genette, Gérard. (1972) Figures III. Paris: Du Seuil.

Gotti, Maurizio. (2005) Investigating Specialized Discourse. Bern et al.: Peter Lang.

Greimas, Algirdas. (1966) Sémantique structurale: recherche de méthode. Paris: Larousse.

Hall, Edward. (1959) The Silent Language. New York: Doubleday, 1984.

Halliday, Michael. (1978) Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language Meaning. London: Edward Arnold.

Halliday, Michael. (1985) Spoken and Written Language. Deakin: Deakin University Press.

Hodgkin, Paul. (1985) “Medicine is War – and Other Medical Metaphors.” British Medical Journal - Clinical Research 291, pp. 1820-1821.

Hull, Melodie. (2016) “Medical language proficiency: A discussion of interprofessional language competencies and potential for patient risk.” International Journal of Nursing Studies 54, pp. 158-172.

Hutchinson, Tom & Alan Waters. (1987) English for Specific Purposes. Cambridge: Cambridge University Press.

Jakobson, Roman. (1959) “On Linguistic Aspects of Translation.” In: Venuti, Lawrence (ed.) 2000. The Translation Studies Reader. London and New York: Routledge.

Jentzen, Jeffrey. (2009) Death Investigation in America: Coroners, Medical Examiners and the Pursuit of medical Certainty. Cambridge (Ma) & London: Harvard University Press.

Krashen, Stephen. (1981) Second Language Acquisition and Second Language Learning. Oxford: Pergamon.

Krashen, Stephen & Tracey Terrell. (1995) The Natural Approach: Language Acquisition in the Classroom. New Jersey: Prentice Hall.

Li, Han Z.; Naghmeh G. Desroches; Young-Ok Yum; Corinne Koehn & George Deagle. (2007) “Asymmetrical talk between physicians and patients: A quantitative discourse analysis.” Canadian Journal of Communication 32, pp. 417-433.

Malone, Joseph. (1988) The Science of Linguistics in the Art of Translation. Albany: State University of New York Press.

Mannan, Bagulia. (2005) Modern Education Audiovisual Aids. New Delhi: Anmol.

Mansfield, Gillian. (2012) “Metaphorical medicine: the communicative funcions of the pervasive medical metaphor – from everyday life to scholarly journal”. La Torre di Babele – Patologia e terapia tra scienza e letteratura 8, pp. 339-358.

Mayer, Richard. (1989) “Systematic thinking fostered by illustrations in scientific text.” Journal of Educational Psychology 81, pp. 240-246.

Mayer, Richard. (2001) Multimedia Learning. Cambridge (N.Y.) et al.: Cambridge University Press, 2009.

McCarthy, Michael. (1998) Spoken Language and Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

McCarthy, Michael & Ronald Carter. (1994) Language as Discourse – Perspectives for Language Teaching. London: Longman.

Montagne, Michael. (1988) “The metaphorical nature of drugs and drug taking.” Social Science and Medicine 26:4, pp. 417-424.

Munby, John. (1981) Communicative Syllabus Design – A Sociolinguistic Model for Designing the Content of Purpose-Specific Language Programmes. Cambridge: Cambridge University Press.

Muñoz, Carmen (ed.) (2006) Age and the Rate of Foreign Language Learning. Bristol: Multilingual Matters.

Mures¸an, Oana; Letiţia Goia; Monica Marta & Ovidiu Ursa. (2016) “Controversial topics in the EMP class.” In: Pop, Anişoara & Adrian Năznean (eds) 2016. Trends in Medical Language Teaching and Learning. Tirgu Mureş: Editura University Press Tirgu Mureş, pp. 169-172.

Newmark, Peter. (1988) A Textbook of Translation. Hemel Hempstead: Prentice Hall.

Palmer, Michael. (2009) The Second Opinion. New York: St. Martin’s Press.

Pashler, Harold; Mark McDaniel; Doug Rohrer & Robert Bjork. (2008) “Learning styles: concepts and evidence.” Psychological Science in the Public Interest 9:3, pp. 105-119.

Peirce, Bonny. (1995) “Social Identity, Investment, and Language Learning.” TESOL Quarterly 29:1, pp. 9-31.

Reisfield, Gary & George Wilson. (2004) “Use of Metaphor in the Discourse on Cancer.” Journal of Clinical Oncology 22:19, pp. 4024-4027.

Roberts, Felicia. (2000) “The interactional construction of asymmetry: The medical agenda as a resource for delaying response to patient questions.” The Sociological Quarterly 41:1, pp.151-170.

Sanchéz-Reyes, Sonsoles. (2011) “Separating the wood from the trees: Methodologically speaking in ESP instruction today.” In: Pérez-Llantada, Carmen & Mida Watson (eds) 2011. Specialised Languages in the Global Village: A Multi-Perspective Approach. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Schilars Publishing, pp. 217-238.

Segen, Joseph. (2011) The Doctor’s Dictionary: A medical Dictionary Written by a Doctor for Doctors. Pennsauken (New Jersey): BookBaby.

Shrosbree, Mark. (2008) “Digital Video in the Language Classroom.” JALT CALL Journal 4:1, pp. 75-84.

Sontag, Susan. (1989) Aids and its Metaphors. London: Penguin, 1990.

Stempleski, Susam. (1987) “Short takes: Using authentic video in the English class.” Paper presented at the 21st Annual Meeting of the International Association of Teachers of English as a Foreign Language. Westende: Iatefl.

Stempleski, Susan & Paul Arcano (eds.) (1992) Video in Second Language Teaching: Using, Selection and Producing Video for the Classroom. Alexandria (Virginia): TESOL.

Stoller, Fredricka. (1992) “Using Video in Theme-based curricula.” In: Stempleski, Susan & Paul Arcano (eds.) 1992. Video in Second Language Teaching: Using, Selection and Producing Video for the Classroom. Alexandria (Virginia): TESOL.

Tannen, Deborah. (1989) Talking Voices. Cambridge: Cambridge University Press.

The Commission of the European Communities. (2000) The Lisbon European Council: An Agenda for Economic and social Renewal in Europe. Brussels: Directorate General Education and Culture.

The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. (2014) UNESCO Education Strategy. Paris: UNESCO. Tiersma, Peter. (NDA) “The Plain English Movement.” Electronic version: http://grammar.ucsd.edu/courses/lign105/student-court-cases/plain%20english.pdf

Wodak, Ruth. (1997) “Critical discourse analysis and the study of doctor–patient interaction.” In: Gunnarsson, Britt-Louise; Per Linell & Bengt Nordberg (eds.) 1997. The Construction of Professional Discourse. London: Longman, pp. 173-200.

Bones (2005 – in production), Hart Hanson (creat.), U.S.A.: Fox.

Chicago Hope (1994 – 2000), David Kelley (creat.), U.S.A.: 20th Century Fox.

Chicago Med (2015 – in production), Michael Brandt, Derek Haas, Matt Olmstead (creats), U.S.A.: NBC.

City Hospital (1951 – 1953), U.S.A.: ABC (1951-1952), CBS (1952-1953).

Crossing Jordan (2001 – 2007), U.S.A.: NBC.

C.S.I.: Crime Scene Investigation (2000 – in production), Anthony E. Zuiker and Ann Donahue (creats), U.S.A.: CBS.

Dr. Kildare (1961-1966), Max Brand (creat.), U.S.A.: NBC.

E.R. (1994 – 2009), Michael Crichton (creat.), U.S.A.: Warner Bros.

General Hospital (1963 – in production), Doris Hursely and Frank Hursely (creats), U.S.A.: ABC.

Grey’s Anatomy (2005 – in production), Shonda Rhimes (creat.), U.S.A.: ABC.

House M.D. (2004 – 2012), David Shore (creat.), U.S.A.: Fox.

L.A. Doctors (1998 – 1999), John L. Hanckock (creat.), U.S.A.: CBS.

M*A*S*H (1972 – 1983), Larry Gelbart (creat.), U.S.A.: 20th Century Fox.

Private Practice (2007 - 2013), Shonda Rhymes (creat.), U.S.A.: ABC.

Puss in Boots (2011), Chris Miller (dir.), U.S.A.: DreamWorks Animation.

Quincy M.E. (1976 – 1983), Glen A. Larson and Lou Shaw (creats), U.S.A.: NBC.

Scrubs (2001 – 2010), Bill Lawrence (creat.), U.S.A: ABC.

St. Elsewhere (1982 – 1988), Joshua Brand, John Flasey and John Masius (creats), U.S.A.: 20th Century Fox.

The Doctor (1952 – 1953), Ros Serling (creat.), U.S.A.: NBC.

The Good Doctor (2017 – in production), David Shore (creat.), U.S.A.: ABC.

Porcupine Tree: “Occam’s Razor” in: The Incident, Roadrunner Records, New York, 2009.

“Crosswords puzzles.” Electronic version: http://www.armoredpenguin.com/crossword/Data/best/health/med.students.01.html

“Etymology Dictionary.” Available at: https://OnlineEtymologyDictionary#/media/File:Etymonline.png

“Gastroscopy”: The NHS Guide to Gastroscopy.” Electronic version: https://www.nhs.uk/conditions/gastroscopy/

“Gastroscopy procedure” (video). Electronic version: https://www.youtube.com/watch?v=4vDgh3MuLgo