Translation and Paratexts, (Kathryn Batchelor), Abingdon: Routledge, 2018, XI + 214 págs.

Contenido principal del artículo

Nathaly Bernal

Resumen

A partir de la clasificación sistemática que hace Genette de los paratextos, el interés por estos ha incrementado tanto en estudios lingüísticos como literarios. La traducción no ha sido la excepción a la regla, aunque la mayoría de los trabajos publicados son estudios de caso. En ese marco, el libro de Kathryn Batchelor se presenta como un estudio exhaustivo de los paratextos en el contexto actual de la traducción. La obra pertenece a la colección «Translation Theories Explored», de la editorial Routledge, editada por Theo Hermans. Esto le añade a la serie un valor adicional, dado que Hermans es un teórico ampliamente reconocido dentro de la disciplina.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
Bernal, N. (2020). Translation and Paratexts, (Kathryn Batchelor), Abingdon: Routledge, 2018, XI + 214 págs. Cultura, Lenguaje Y Representación, 23, 187–189. Recuperado a partir de https://www.e-revistes.uji.es/index.php/clr/article/view/4139
Sección
RESEÑAS / REVIEWS
Biografía del autor/a

Nathaly Bernal, El Colegio de México

El Colegio de México, Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios. Traductora del inglés y del francés al castellano.

Citas

Batchelor, K. (2018). Translation and Paratexts. Abingdon: Routledge.

Routledge. (s.f.). Linguistics: Translation Theories Explored - Routledge. En línea. Disponible en https://www.routledge.com/linguistics/series/TTE

Tahir Gürçağlar, Ş. (2002). What Texts Don’t Tell: The Use of Paratexts in Translation Research. En T. Hermans (ed.), Crosscultural Transgressions. Research Models in Translation Studies II: Historical and Ideological Issues, pp. 44–60. Manchester: St. Jerome.