Esperanto vs. lengua vernácula en China a principios del siglo XX: la problemática y las propuestas reformistas

Contenido principal del artículo

Alexandra Magdalena Mironesko

Resumen

Las diferentes lenguas del mundo han supuesto siempre una barrera y obstáculo a la hora de establecer relaciones internacionales. Es por ello que no han faltado intentos en unificar las lenguas, modificarlas o incluso de crear algunas nuevas para facilitar la comunicación entre distintas naciones. Siendo quizás la más importante el esperanto, esta lengua artificial encontró muchos seguidores, así como en China, en especial de la mano de Cai Yuanpei, reformista de gran importancia en los inicios del siglo XX. Sin embargo, dentro de China había otro dilema con respecto a la lengua en el cual se apostaba por la vernaculización de la misma, creando así dos posturas en las que Cai Yuanpei tomaría parte. El objetivo del presente artículo el analizar el contexto histórico y cultural, así como la problemática lingüística observada en la China de principios del siglo XX y las propuestas de los intelectuales más relevantes. Para este fin, se ha utilizado la metodología descriptiva-comparativa que pone de manifiesto las diferentes visiones de los reformistas sobre la lengua, llegando a la conclusión de que, a pesar de que el esperanto no se impuso como la herramienta comunicativa común, su atracción e influencia convirtieron a China en un epicentro de esperantismo mundial en las primeras décadas del siglo XX.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
Magdalena Mironesko, A. (2020). Esperanto vs. lengua vernácula en China a principios del siglo XX: la problemática y las propuestas reformistas. Cultura, Lenguaje Y Representación, 23, 109–120. Recuperado a partir de https://www.e-revistes.uji.es/index.php/clr/article/view/3955
Sección
ARTÍCULOS / ARTICLES
Biografía del autor/a

Alexandra Magdalena Mironesko, Universidad de Granada

Está en posesión del título universitario oficial de Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas (2010-2014) con mención en Lengua China y Título Oficial de Máster Universitario en Estudios de Asia Oriental (2014-2015).  En la actualidad es profesora del Departamento de Lingüística General y Teoría de la literatura del mismo centro.

 Ha realizado diversas estancias largas de formación e investigación en varias universidades chinas, como en la Universidad de Pekín (Septiembre 2012- Enero 2013) y en la Universidad de Sichuan (Febrero 2016 – Julio 2016), así como estancias cortas en la Universidad de Shanghái (2011) y la Universidad de Pekín (2013).

Ha realizado estancias de investigación en la Universidad de Oxford (Octubre 2015), la Universidad de Barcelona (Enero y Octubre 2017).

Ha participado en diversos congresos y simposios y ha publicado una monografía, varios artículos y capítulos de libros en España, Letonia y Rusia. Entre sus últimas obras destacan los artículos El padre de la patria: Stalin y Mao Zedong en la pintura oficialista (2017) y China y el Lejano Oriente en el relato de Benjamín de Tudela (siglo XII). Realidades y fantasías (2018), así como el capítulo Del dragón al oso panda: una alegoría en marcha en el libro Lenguaje Figurado y competencia interlingüística (II). Aplicaciones lexicográficas y traductológicas (2018), del cual fue también editora junto a Antonio Pamies e Isabel Mª. Balsas, y el capítulo Por el camino de la modernización: el príncipe Gong y la Universidad Imperial de Pekín.

Citas

Andolfatto, Lorenzo. 2015. The chinese utopian novel at the beginning of the twentieth century, 1904-1910. (Tesis doctoral). Venezia: Università Ca’

Foscari Venezia y Lyon: Université Lyon III Jean Moulin.

Benton, Gregor. 2011. Chinese Migrants and Internationalism. Forgotten histories, 1917-1945. London-New York: Routledge.

Dirlik, Arif. 1991. Anarchism in the Chinese Revolution. Berkeley & Los Angeles: The Regents of the University of California.

Duiker, William. 1977. Ts'ai Yuan-p'ei: Educator of Modern China. United States: The Pennsylvania State University.

Elman, Benjamin y Woodside, Alexander. 1994. Education and Society in Late Imperial China, 1600-1900. Berkeley: University of California Press.

Guanyi, Li. 2013. New Year’s Dream: A Chinese Anarcho-cosmopolitan Utopia. Utopian Studies, 24 (1): 89-104.

Hayhoe, Ruth. 1992. Education and Modernization: The Chinese Experience. New York: Pergamon Press.

Hao, Ping. 2008. Peking University and the origins of higher education in China. United States. Bridge21 Publications, LLC.

He, Keyao. 2017. Esperanto language grows in China, helps people from different cultures and backgrounds express themselves (http://www.globaltimes.cn/content/1057976.shtml)

Hsü, Immanuel C.Y. 2000. The Rise of Modern China. New York: Oxford University Press.

Kaske, Elizabeth. 2008. The Politics of Language in Chinese Education, 1895-1919. Leiden-Boston. Brill.

Коростовец, Иван. 1892. Образование в Китае. Вестник Европы, 9: 173-188.

Lin, Xiaoqing Diana. 2005. Peking University: Chinese Scholarship and Intellectuals, 1898-1937. Albany. State University of New York Press.

Schirokauer, Conrad y Brown, Amanda. 2006. Breve historia de la civilización china. Barcelona: Edicions Bellaterra.

Yu-Fen, Tai. 戴毓芬. 2012. «La traducción literal del escritor Lu Xun (1881-1936) como impulso a la lengua vernácula (baihua) y a la nueva literatura en China». Estudios de Traducción, 2: 157-166.